Strong's Number: 1971 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1971 epipotheo {ep-ee-poth-eh'-o}
源于 1909 和 potheo (渴望); 动词
AV - greatly desire 2, long 1, earnestly desire 1, long after 1,
greatly long after 1, lust 1, desire 1, longed after + 2258 1; 9
1) 向往, 渴望
01971 ἐπιποθέω 动词
1不定式ἐπεπόθησα。「渴望」,切望τι某事物:( 诗119:131,174 )γάλα奶 , 彼前2:2 。带τινά某人:πάντας ὑμᾶς 你们众人, 腓1:8 腓2:26 (异版π. ὑ. ἰδεῖν )。ὑμᾶς你们, 林后9:14 。带不定词:τὸ οἰκητήριον ἐπενδύσασθαι切慕穿上天上的居所, 林后5:2 原文。ἰδεῖν τινα见某人, 罗1:11 帖前3:6 提后1:4 。πρὸς φθόνον ἐπιποθεῖ τὸ πνεῦμα 雅4:5 不易解释,或指「神嫉切地恋慕这灵」。*
1971 epipotheo {ep-ee-poth-eh'-o}
from 1909 and potheo (to yearn);; v
AV - greatly desire 2, long 1, earnestly desire 1, long after 1,
greatly long after 1, lust 1, desire 1, longed after + 2258 1; 9
1) to long for, desire
2) to pursue with love, to long after
3) to lust, harbour forbidden desire

Transliterated: epipotheo
Phonetic: ep-ee-poth-eh'-o

Text: from 1909 and potheo (to yearn); to dote upon, i.e. intensely crave possession (lawfully or wrongfully):

KJV -- (earnestly) desire (greatly), (greatly) long (after), lust.



Found 9 references in the New Testament Bible
罗1:11
[和合]因为我切切地想见你们,要把些属灵的恩赐分给你们,使你们可以坚固;
[KJV]For I long to see you, that I may impart unto you some spiritual gift, to the end ye may be established;
[和合+]因为1063我切切的1971想见1492你们5209,要把24435100属灵的4152恩赐5486分给3330你们5213,使1519你们5209可以坚固4741
林后5:2
[和合]我们在这帐棚里叹息,深想得那从天上来的房屋,好象穿上衣服。
[KJV]For in this we groan, earnestly desiring to be clothed upon with our house which is from heaven:
[和合+]我们225717225129帐棚里歎息4727,深想得197135881537天上3772来的房屋3613,好象穿上衣服1902
林后9:14
[和合]他们也因 神极大的恩赐显在你们心里,就切切地想念你们,为你们祈祷。
[KJV]And by their prayer for you, which long after you for the exceeding grace of God in you.
[和合+]他们0846253212232316极大的5235恩赐5485显在1909你们5213心里,就切切的想念1971你们5209,为5228你们5216祈祷1162
腓1:8
[和合]我体会基督耶稣的心肠,切切地想念你们众人,这是 神可以给我作见证的。
[KJV]For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
[和合+]我体会基督5547耶稣2424的心肠4698,切切的5613想念1971你们5209众人3956;这是神2316可以给我34502076见證3144的。
腓2:26
[和合]他很想念你们众人,并且极其难过,因为你们听见他病了。
[KJV]For he longed after you all, and was full of heaviness, because that ye had heard that he had been sick.
[和合+]2258很想念1971你们5209众人3956,并且2532极其难过0085,因为1360你们听见0191他病了0770
帖前3:6
[和合]但提摩太刚才从你们那里回来,将你们信心和爱心的好消息报给我们,又说你们常常记念我们,切切地想见我们,如同我们想见你们一样。
[KJV]But now when Timotheus came from you unto us, and brought us good tidings of your faith and charity, and that ye have good remembrance of us always, desiring greatly to see us, as we also to see you:
[和合+]1161提摩太5095刚纔07370575你们5216那里回来2064,将2532你们5216信心41022532爱心0026的好消息2097报给我们2254,又25323754你们常常3842纪念3417我们2257,切切的1971想见1492我们2532,如同2509我们2249想见你们5209一样。
提后1:4
[和合]记念你的眼泪,昼夜切切地想要见你,好叫我满心快乐。
[KJV]Greatly desiring to see thee, being mindful of thy tears, that I may be filled with joy;
[和合+]纪念3415你的4675眼泪1144,昼22503571切切的想要197114924571,好叫2443我满4137心快乐5479
雅4:5
[和合]你们想经上所说是徒然的吗? 神所赐、住在我们里面的灵,是恋爱至于嫉妒吗?
[KJV]Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?
[和合+]你们想1380经上1124所说3004是徒然的2761么?神所赐、住2730在我们2254里面1722的灵4151,是恋爱1971至于4314嫉妒5355么?
彼前2:2
[和合]就要爱慕那纯净的灵奶,象才生的婴孩爱慕奶一样,叫你们因此渐长,以致得救。
[KJV]As newborn babes, desire the sincere milk of the word, that ye may grow thereby:
[和合+]就要爱慕1971那纯净的0097灵奶1051,象5613纔生的0738婴孩1025爱慕奶一样,叫2443你们因17220846渐长0837,以致得救。