7607 sh@'er {sheh-ayr'}源自 07604; TWOT - 2308a; 阳性名词 钦定本 - flesh 7, near kinswoman 2, food 1, near 1, nigh 1, near kin 1, kin 1, body 1, kinsman 1; 16 1) 肉身 1a) 肉类 1a1) 当食物 1a2) 身体的力量 (比喻用法) 1b) 骨肉, 血缘 1c) 自己 ( 箴11:17 ) |
07607 sh@'er {sheh-ayr'} from 07604; TWOT - 2308a; n m AV - flesh 7, near kinswoman 2, food 1, near 1, nigh 1, near kin 1, kin 1, body 1, kinsman 1; 16 1) flesh, food, body, near kin, near kinswoman 1a) flesh 1a1) as food 1a2) for physical power (fig) 1b) flesh relation, blood relation 1c) self |
出21:10 | [和合] | 若另娶一个,那女子的吃食、衣服,并好合的事,仍不可减少。 | [KJV] | If he take him another wife; her food, her raiment, and her duty of marriage, shall he not diminish. | [和合+] | 若另0312娶3947一个,那女子的吃食7607、衣服3682,并好合的事5772,仍不可减少1639。 |
|
利18:6 | [和合] | “你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近他们。我是耶和华。 | [KJV] | None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD. | [和合+] | 你们都不可露1540骨肉7607之亲1320的下体6172,亲近他们7126。我是耶和华3068。 |
|
利18:12 | [和合] | 不可露你姑母的下体,她是你父亲的骨肉之亲。 | [KJV] | Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: she is thy father's near kinswoman. | [和合+] | 不可露1540你姑母0001-0269的下体6172;他是你父亲0001的骨肉7607之亲。 |
|
利18:13 | [和合] | 不可露你姨母的下体,她是你母亲的骨肉之亲。 | [KJV] | Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she is thy mother's near kinswoman. | [和合+] | 不可露1540你姨母0517-0269的下体6172;他是你母亲0517的骨肉7607之亲。 |
|
利20:19 | [和合] | “不可露姨母或是姑母的下体,这是露了骨肉之亲的下体,二人必担当自己的罪孽。 | [KJV] | And thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister, nor of thy father's sister: for he uncovereth his near kin: they shall bear their iniquity. | [和合+] | 不可露1540姨母0517-0269或是姑母0001-0269的下体6172,这是露了6168骨肉之亲7607的下体;二人必担当5375自己的罪孽5771。 |
|
利21:2 | [和合] | 除非为他骨肉之亲的父母、儿女、弟兄, | [KJV] | But for his kin, that is near unto him, that is, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother. | [和合+] | 除非为他骨肉7607之亲的7138父0001母0517、儿1121女1323、弟兄0251, |
|
利25:49 | [和合] | 或伯叔、伯叔的儿子,本家的近支,都可以赎他。他自己若渐渐富足,也可以自赎。 | [KJV] | Either his uncle, or his uncle's son, may redeem him, or any that is nigh of kin unto him of his family may redeem him; or if he be able, he may redeem himself. | [和合+] | 或伯叔1730、伯叔1730的儿子1121,本家4940的近7607支1320,都可以赎1350他。他自己若渐渐富足5381,也可以自3027赎1350。 |
|
诗73:26 | [和合] | 我的肉体和我的心肠衰残;但 神是我心里的力量,又是我的福分,直到永远。 | [KJV] | My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever. | [和合+] | 我的肉体7607和我的心肠3824衰残3615;但 神0430是我心6697里的力量6697,又是我的福份2506,直到永远5769。 |
|
诗78:20 | [和合] | 他曾击打磐石,使水涌出,成了江河;他还能赐粮食吗?还能为他的百姓预备肉吗?” | [KJV] | Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people? | [和合+] | 他曾击打5221磐石6697,使水4325涌出2100,成了江河5158-7857;他还能3201赐5414粮食3899么?还能3201为他的百姓5971预备3559肉7607么? |
|
诗78:27 | [和合] | 他降肉象雨在他们当中,多如尘土;又降飞鸟,多如海沙, | [KJV] | He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea: | [和合+] | 他降4305肉7607,象雨在他们当中,多如尘土6083,又降飞鸟3671-5775,多如海3220沙2344, |
|
箴5:11 | [和合] | 终久你皮肉和身体消毁,你就悲叹, | [KJV] | And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed, | [和合+] | 终久0319,你皮肉1320和身体7607消毁3615,你就悲歎5098, |
|
箴11:17 | [和合] | 仁慈的人,善待自己;残忍的人,扰害己身。 | [KJV] | The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh. | [和合+] | 仁慈2617的人0376善待1580自己5315;残忍的人0394扰害5916己身7607。 |
|
耶51:35 | [和合] | 锡安的居民要说:“巴比伦以强暴待我,损害我的身体,愿这罪归给他。”耶路撒冷人要说:“愿流我们血的罪,归到迦勒底的居民。” | [KJV] | The violence done to me and to my flesh be upon Babylon, shall the inhabitant of Zion say; and my blood upon the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say. | [和合+] | 锡安6726的居民3427要说0559:巴比伦0894以强暴2555待我,损害我的身体7607,愿这罪归给他。耶路撒冷人3389要说0559:愿流我们血1818的罪归到迦勒底3778的居民3427。 |
|
弥3:2 | [和合] | 你们恶善好恶,从人身上剥皮,从人骨头上剔肉。 | [KJV] | Who hate the good, and love the evil; who pluck off their skin from off them, and their flesh from off their bones; | [和合+] | 你们恶8130善2896好0157恶7451,从人身上剥1497皮5785,从人骨头6106上剔肉7607, |
|
弥3:3 | [和合] | 吃我民的肉,剥他们的皮,打折他们的骨头,分成块子象要下锅,又象釜中的肉。 | [KJV] | Who also eat the flesh of my people, and flay their skin from off them; and they break their bones, and chop them in pieces, as for the pot, and as flesh within the caldron. | [和合+] | 吃0398我民5971的肉7607,剥6584他们的皮5785,打折6476他们的骨头6106,分成块子6566象要下锅5518,又象釜7037中8432的肉1320。 |
|