Strong's Number: 7301 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

7301 ravah {raw-vaw'}

字根型; TWOT - 2130; 动词
钦定本 - water 4, make drunk 2, fill 2, satiate 2, bathed 1, satisfied 1,
abundantly satisfy 1, soaked 1; 14
1) 浸透, 喝足
1a) (Qal) 浸透
1b) (Piel)
1b1) 醉酒
1b2) 湿透, 浸透
1c) (Hiphil) 浸透, 供水, 使饮水
07301 ravah {raw-vaw'}
a primitive root; TWOT - 2130; v
AV - water 4, make drunk 2, fill 2, satiate 2, bathed 1, satisfied 1,
abundantly satisfy 1, soaked 1; 14
1) to be satiated or saturated, have or drink one's fill
1a) (Qal) to take one's fill
1b) (Piel)
1b1) to be drunk, be intoxicated
1b2) to drench, water abundantly, saturate
1c) (Hiphil) to saturate, water, cause to drink

Transliterated: ravah
Phonetic: raw-vaw'

Text: a primitive root; to slake the thirst (occasionally of other appetites):

KJV --bathe, make drunk, (take the) fill, satiate, (abundantly) satisfy, soak, water (abundantly).



Found 14 references in the Old Testament Bible
诗36:8
[和合]他们必因你殿里的肥甘,得以饱足;你也必叫他们喝你乐河的水。
[KJV]They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures.
[和合+]他们必因你殿1004里的肥甘得以饱18807301;你也必叫他们喝8248你乐5730河的水5158
诗65:10
[和合]你浇透地的犁沟,润平犁脊;降甘霖,使地软和;其中发长的,蒙你赐福。
[KJV]Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof.
[和合+]你浇透7301地的犁沟8525,润平5181犁脊1417-1418,降甘霖7241,使地软和4127;其中发长的6780,蒙你赐福1288
箴5:19
[和合]她如可爱的麀鹿;可喜的母鹿。愿她的胸怀,使你时时知足;她的爱情,使你常常恋慕。
[KJV]Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
[和合+]他如可爱的0158麀鹿0365,可喜的2580母鹿3280;愿他的胸怀2580使你时时6256知足7301,他的爱情0160使你常常8548恋慕7686
箴7:18
[和合]你来,我们可以饱享爱情,直到早晨,我们可以彼此亲爱欢乐。
[KJV]Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
[和合+]你来3212,我们可以饱享7301爱情1730,直到早晨1242;我们可以彼此亲爱0159欢乐5965
箴11:25
[和合]好施舍的,必得丰裕;滋润人的,必得滋润。
[KJV]The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
[和合+]好施捨的5315-1293,必得丰裕1878;滋润人的7301,必得滋润3384
赛16:9
[和合]因此,我要为西比玛的葡萄树哀哭,与雅谢人哀哭一样。希实本、以利亚利啊,我要以眼泪浇灌你,因为有交战呐喊的声音,临到你夏天的果子,并你收割的庄稼。
[KJV]Therefore I will bewail with the weeping of Jazer the vine of Sibmah: I will water thee with my tears, O Heshbon, and Elealeh: for the shouting for thy summer fruits and for thy harvest is fallen.
[和合+]因此,我要为西比玛7643的葡萄树1612哀哭1058,与雅谢人3270哀哭一样1065。希实本2809、以利亚利啊0500,我要以眼泪1832浇灌7301你;因为有交战呐喊的声音1959临到你夏天的果子7019,并你收割的5307庄稼7105
赛34:5
[和合]因为我的刀在天上已经喝足;这刀必临到以东和我所咒诅的民,要施行审判。
[KJV]For my sword shall be bathed in heaven: behold, it shall come down upon Idumea, and upon the people of my curse, to judgment.
[和合+]因为我的刀2719在天上8064已经喝足7301;这刀必临到3381以东0123和我所咒诅2764的民5971,要施行审判4941
赛34:7
[和合]野牛、牛犊和公牛,要一同下来。他们的地喝醉了血,他们的尘土因脂油肥润。
[KJV]And the unicorns shall come down with them, and the bullocks with the bulls; and their land shall be soaked with blood, and their dust made fat with fatness.
[和合+]野牛7214、牛犊6499,和公牛0047要一同下来3381。他们的地0776喝醉7301了血1818;他们的尘土6083因脂油2459肥润1878
赛43:24
[和合]你没有用银子为我买菖蒲,也没有用祭物的脂油使我饱足;倒使我因你的罪恶服劳,使我因你的罪孽厌烦。
[KJV]Thou hast bought me no sweet cane with money, neither hast thou filled me with the fat of thy sacrifices: but thou hast made me to serve with thy sins, thou hast wearied me with thine iniquities.
[和合+]你没有用银子3701为我买7069菖蒲7070,也没有用祭物2077的脂油2459使我饱足7301;倒使我因你的罪恶2403服劳5647,使我因你的罪孽5771厌烦3021
赛55:10
[和合]“雨雪从天而降,并不返回,却滋润地土,使地上发芽结实,使撒种的有种,使要吃的有粮。
[KJV]For as the rain cometh down, and the snow from heaven, and returneth not thither, but watereth the earth, and maketh it bring forth and bud, that it may give seed to the sower, and bread to the eater:
[和合+]16537950从天8064而降3381,并不返回7725,却滋润7301地土0776,使地上发芽6779结实3205,使5414撒种2232的有种2233,使要吃0398的有粮3899
耶31:14
[和合]我必以肥油使祭司的心满足;我的百姓也要因我的恩惠知足。这是耶和华说的。”
[KJV]And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith the LORD.
[和合+]我必以肥油1880使祭司3548的心5315满足7301;我的百姓5971也要因我的恩惠2898知足7646。这是耶和华30685002的。
耶31:25
[和合]疲乏的人,我使他饱饫;愁烦的人,我使他知足。”
[KJV]For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul.
[和合+]疲乏5889的人5315,我使他饱饫7301;愁烦1669的人5315,我使他知足4390
耶46:10
[和合]那日是主万军之耶和华报仇的日子,要向敌人报仇。刀剑必吞吃得饱,饮血饮足,因为主万军之耶和华,在北方伯拉河边有献祭的事。
[KJV]For this is the day of the Lord GOD of hosts, a day of vengeance, that he may avenge him of his adversaries: and the sword shall devour, and it shall be satiate and made drunk with their blood: for the Lord GOD of hosts hath a sacrifice in the north country by the river Euphrates.
[和合+]那日3117是主0136―万军6635之耶和华3069报仇5360的日子3117,要向敌人6862报仇5358。刀剑2719必吞吃0398得饱7646,饮血1818饮足7301;因为主0136―万军6635之耶和华3069在北68280776伯拉65785104边有献祭2077的事。
哀3:15
[和合]他用苦楚充满我,使我饱用茵蔯。
[KJV]He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
[和合+]他用苦楚4844充满我7646,使我饱用7301茵蔯3939