创14:7 | [和合] | 他们回到安密巴,就是加低斯,杀败了亚玛力全地的人,以及住在哈洗逊他玛的亚摩利人。 | [KJV] | And they returned, and came to Enmishpat, which is Kadesh, and smote all the country of the Amalekites, and also the Amorites, that dwelt in Hazezontamar. | [和合+] | 他们回7725-0935到0413安密巴,就是加低斯6946,杀败5221了亚玛力6003全地7704的人,以及住3427在哈洗逊他玛2688的亚摩利人0567。 |
|
创16:14 | [和合] | 所以这井名叫庇耳拉海莱。这井正在加低斯和巴列中间。 | [KJV] | Wherefore the well was called Beerlahairoi; behold, it is between Kadesh and Bered. | [和合+] | 所以这井0875名叫7121庇耳拉海莱0883-2416。这井正在加低斯6946和巴列1260中间。 |
|
创20:1 | [和合] | 亚伯拉罕从那里向南地迁去,寄居在加低斯和书珥中间的基拉耳。 | [KJV] | And Abraham journeyed from thence toward the south country, and dwelled between Kadesh and Shur, and sojourned in Gerar. | [和合+] | 亚伯拉罕0085从那里4480向南5045地0776迁去5265,寄居3427-1481在加低斯6946和书珥7793中间的基拉耳1642。 |
|
民13:26 | [和合] | 到了巴兰旷野的加低斯,见摩西、亚伦,并以色列的全会众,回报摩西、亚伦,并全会众,又把那地的果子给他们看。 | [KJV] | And they went and came to Moses, and to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, unto the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word unto them, and unto all the congregation, and shewed them the fruit of the land. | [和合+] | 到了3212巴兰6290旷野4057的加低斯6946,见摩西4872、亚伦0175,并以色列3478的全会众5712,回7725报1697摩西、亚伦,并全会众5712,又把那地0776的果子6529给他们看7200; |
|
民20:1 | [和合] | 正月间,以色列全会众到了寻的旷野,就住在加低斯;米利暗死在那里,就葬在那里。 | [KJV] | Then came the children of Israel, even the whole congregation, into the desert of Zin in the first month: and the people abode in Kadesh; and Miriam died there, and was buried there. | [和合+] | 正7223月2320间,以色列3478全会5712众1121到了0935寻6790的旷野4057,就住在3427加低斯6946。米利暗4813死在4191那里,就葬在6912那里。 |
|
民20:14 | [和合] | 摩西从加低斯差遣使者去见以东王,说:“你的弟兄以色列人这样说:我们所遭遇的一切艰难, | [KJV] | And Moses sent messengers from Kadesh unto the king of Edom, Thus saith thy brother Israel, Thou knowest all the travail that hath befallen us: | [和合+] | 摩西4872从加低斯6946差遣7971使者4397去见以东0123王4428,说0559:你的弟兄0251以色列3478人这样说:我们所遭遇4672的一切艰难8513, |
|
民20:16 | [和合] | 我们哀求耶和华的时候,他听了我们的声音,差遣使者把我们从埃及领出来。这事你都知道。如今我们在你边界上的城加低斯。 | [KJV] | And when we cried unto the LORD, he heard our voice, and sent an angel, and hath brought us forth out of Egypt: and, behold, we are in Kadesh, a city in the uttermost of thy border: | [和合+] | 我们哀求6817耶和华3068的时候,他听了8085我们的声音6963,差遣7971使者4397把我们从埃及4714领出来3318。这事你都知道。如今,我们在你边界1366上7097的城5892加低斯6946。 |
|
民20:22 | [和合] | 以色列全会众从加低斯起行,到了何珥山。 | [KJV] | And the children of Israel, even the whole congregation, journeyed from Kadesh, and came unto mount Hor. | [和合+] | 以色列3478全会5712众1121从加低斯6946起行5265,到了0935何珥2023山2022。 |
|
民27:14 | [和合] | 因为你们在寻的旷野,当会众争闹的时候,违背了我的命,没有在涌水之地,会众眼前,尊我为圣(这水,就是寻的旷野加低斯米利巴水)。 | [KJV] | For ye rebelled against my commandment in the desert of Zin, in the strife of the congregation, to sanctify me at the water before their eyes: that is the water of Meribah in Kadesh in the wilderness of Zin. | [和合+] | 因为你们在寻6790的旷野4057,当会众5712争闹4808的时候,违背4784了我的命6310,没有在涌水4325之地、会众眼5869前尊我为圣6942。(这水4325就是寻4057的旷野加低斯6946米利巴4809水。) |
|
民33:36 | [和合] | 从以旬迦别起行,安营在寻的旷野,就是加低斯。 | [KJV] | And they removed from Eziongaber, and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh. | [和合+] | 从以旬迦别6100起行5265,安营2583在寻6790的旷野4057,就是加低斯6946。 |
|
民33:37 | [和合] | 从加低斯起行,安营在何珥山以东地的边界。 | [KJV] | And they removed from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom. | [和合+] | 从加低斯6946起行5265,安营2583在何珥2023山2022,以东0123地0776的边界7097。 |
|
申1:46 | |
申32:51 | [和合] | 因为你们在寻的旷野,加低斯的米利巴水,在以色列人中没有尊我为圣,得罪了我。 | [KJV] | Because ye trespassed against me among the children of Israel at the waters of MeribahKadesh, in the wilderness of Zin; because ye sanctified me not in the midst of the children of Israel. | [和合+] | 因为你们在寻6790的旷野4057,加低斯的米利巴4808-6946水4325,在以色列3478人1121中8432没有尊6942我为圣,得罪了4603我。 |
|
士11:16 | [和合] | 以色列人从埃及上来,乃是经过旷野到红海,来到加低斯; | [KJV] | But when Israel came up from Egypt, and walked through the wilderness unto the Red sea, and came to Kadesh; | [和合+] | 以色列人3478从埃及4714上来5927乃是经过3212旷野4057到红5488海3220,来到0935加低斯6946, |
|
士11:17 | [和合] | 就打发使者去见以东王,说:‘求你容我从你的地经过。’以东王却不应允;又照样打发使者去见摩押王,他也不允准;以色列人就住在加低斯。 | [KJV] | Then Israel sent messengers unto the king of Edom, saying, Let me, I pray thee, pass through thy land: but the king of Edom would not hearken thereto. And in like manner they sent unto the king of Moab: but he would not consent: and Israel abode in Kadesh. | [和合+] | 就打发7971使者4397去见以东0123王4428,说0559:求你容我从你的地0776经过5674。以东0123王0428却不应允。又照样打发7971使者去见摩押4124王4428,他也不允准0014。以色列人3478就住3427在加低斯6946。 |
|
诗29:8 | [和合] | 耶和华的声音震动旷野,耶和华震动加低斯的旷野。 | [KJV] | The voice of the LORD shaketh the wilderness; the LORD shaketh the wilderness of Kadesh. | [和合+] | 耶和华3068的声音6963震动2342旷野4057;耶和华3068震动2342加低斯6946的旷野4057。 |
|
结47:19 | [和合] | “南界是从他玛到米利巴加低斯的水,延到埃及小河,直到大海;这是南界。 | [KJV] | And the south side southward, from Tamar even to the waters of strife in Kadesh, the river to the great sea. And this is the south side southward. | [和合+] | 南界5045-6285-8486是从他玛8559到米利巴加低斯6946的水4325,延到4808-4809埃及小河5158,直到大1419海3220。这是南界8486-6285-5045。 |
|
结48:28 | [和合] | 迦得地的南界,是从他玛到米利巴加低斯的水,延到埃及小河,直到大海。 | [KJV] | And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar unto the waters of strife in Kadesh, and to the river toward the great sea. | [和合+] | 迦得1410地的南5045-6285界1366是从他玛8559到米利巴加低斯6946的水4325,延4808-4809到埃及小河5158,直到大1419海3220。 |
|