Strong's Number: 599 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

0599 אָנַף 'anaph {a:-naf'}

字根型; TWOT - 133; 动词
钦定本 - angry 13, displeased 1; 14
1) 生气
1a) (Qal) 发怒, 生气
1b) (Hithpael) 发怒 (一定指耶和华)
00599
<音译>'anaph
<词类>动
<字义>生气、发怒
<字源>一原形字根
<神出>133  申1:37
<译词>发怒12恼怒1动怒1(14)
<解释>
一、Qal
完成式-2单阳אָנַפְתָּ 诗60:1 王上8:46 代下6:36 赛12:1

未完成式-3单阳יֶאֱנַף 诗2:12 诗85:5 拉9:14 诗79:5

1. 发怒生气。通常指耶和华的怒气, 王上8:46 代下6:36 诗85:5 拉9:14

二、Hithpael
完成式-3单阳הִתְאַנַּף 申1:37 诗4:21 诗9:20

未完成式-3单阳וַיִּתְאַנַּף 申9:8 王上11:9 王下17:18

1. 发怒。一定指耶和华: 申1:37 诗4:21 王下9:8,20 王上11:9 王下17:18

0599 'anaph {aw-naf'}
a primitive root; TWOT - 133; v
AV - angry 13, displeased 1; 14
1) to be angry, to be displeased, to breathe hard
1a) (Qal) to be angry (of God)
1b) (Hithpael) to be angry (always of God)

Transliterated: 'anaph
Phonetic: aw-naf'

Text: a primitive root; to breathe hard, i.e. be enraged:

KJV --be angry (displeased).



Found 14 references in the Old Testament Bible
申1:37
[和合]耶和华为你的缘故,也向我发怒,说:‘你必不得进入那地。
[KJV]Also the LORD was angry with me for your sakes, saying, Thou also shalt not go in thither.
[和合+]耶和华3068为你们的缘故1558也向我发怒0599,说0559:你必不得进入0935那地8033
申4:21
[和合]耶和华又因你们的缘故,向我发怒,起誓必不容我过约但河,也不容我进入耶和华你 神所赐你为业的那美地。
[KJV]Furthermore the LORD was angry with me for your sakes, and sware that I should not go over Jordan, and that I should not go in unto that good land, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance:
[和合+]耶和华3068又因你们的缘故1697向我发怒0599,起誓7650必不容我过5674约但河3383,也不容我进入0935耶和华3068―你 神0430所赐5414你为业5159的那美28960776
申9:8
[和合]你们在何烈山又惹耶和华发怒,他恼怒你们,要灭绝你们。
[KJV]Also in Horeb ye provoked the LORD to wrath, so that the LORD was angry with you to have destroyed you.
[和合+]你们在何烈山2722又惹耶和华3068发怒7107-7107;他3068恼怒0599你们,要灭绝8045你们。
申9:20
[和合]耶和华也向亚伦甚是发怒,要灭绝他,那时我又为亚伦祈祷。
[KJV]And the LORD was very angry with Aaron to have destroyed him: and I prayed for Aaron also the same time.
[和合+]耶和华3068也向亚伦0175甚是3966发怒0599,要灭绝8045他;那时6256我又为亚伦0175祈祷6419
王上8:46
[和合]“你的民若得罪你(世上没有不犯罪的人),你向他们发怒,将他们交给仇敌,掳到仇敌之地,或远或近,
[KJV]If they sin against thee, (for there is no man that sinneth not,) and thou be angry with them, and deliver them to the enemy, so that they carry them away captives unto the land of the enemy, far or near;
[和合+]你的民若得罪2398你(世上没有不犯罪2398的人0120),你向他们发怒0599,将他们交给5414仇敌03417617到仇敌0341之地0776,或远7350或近7138
王上11:9
[和合]耶和华向所罗门发怒,因为他的心偏离向他两次显现的耶和华以色列的 神。
[KJV]And the LORD was angry with Solomon, because his heart was turned from the LORD God of Israel, which had appeared unto him twice,
[和合+]耶和华3068向所罗门8010发怒0599,因为他的心3824偏离5186向他两次6471显现7200的耶和华3068―以色列3478的 神0430
王下17:18
[和合]所以耶和华向以色列人大大发怒,从自己面前赶出他们,只剩下犹大一个支派。
[KJV]Therefore the LORD was very angry with Israel, and removed them out of his sight: there was none left but the tribe of Judah only.
[和合+]所以耶和华3068向以色列3478人大大3966发怒0599,从自己面前赶出5493他们,只剩下7604犹大3063一个支派7626
代下6:36
[和合]“你的民若得罪你(世上没有不犯罪的人),你向他们发怒,将他们交给仇敌掳到或远或近之地;
[KJV]If they sin against thee, (for there is no man which sinneth not,) and thou be angry with them, and deliver them over before their enemies, and they carry them away captives unto a land far off or near;
[和合+]你的民若得罪2398你(世上没有不犯罪2398的人0120),你向他们发怒0599,将他们交给5414仇敌0341掳到7617-7617或远7350或近7138之地0776
拉9:14
[和合]我们岂可再违背你的命令,与这行可憎之事的民结亲呢?若这样行,你岂不向我们发怒,将我们灭绝,以致没有一个剩下逃脱的人吗?
[KJV]Should we again break thy commandments, and join in affinity with the people of these abominations? wouldest not thou be angry with us till thou hadst consumed us, so that there should be no remnant nor escaping?
[和合+]我们岂可再7725违背6565你的命令4687,与这行可憎之事8441的民5971结亲2859呢?若这样行,你岂不向我们发怒0599,将我们灭绝3615,以致没有一个剩下7611逃脱6413的人吗?
诗2:12
[和合]
[KJV]
[和合+]当以嘴亲54011248,恐怕他发怒0599,你们便在道中1870灭亡0006,因为他的怒气0639快要4592发作1197。凡投靠2620他的,都是有福的0835
诗60:1
[和合]神啊!你丢弃了我们,使我们破败。你向我们发怒,求你使我们复兴。
[KJV]O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.
[和合+](大卫与两河间的亚兰0763-5104并琐巴的亚兰0760争战5327的时候,约押3097转回7725,在盐44171516攻击5221以东0123,杀了一万二8147-62400505人。那时,大卫1732作这金诗4387叫人学习3925,交与伶长5329。调用为證的百合花7802。) 神0430啊,你丢弃了2186我们,使我们破败6555;你向我们发怒0599,求你使我们复兴7725
诗79:5
[和合]耶和华啊!这到几时呢?你要动怒到永远吗?你的愤恨要如火焚烧吗?
[KJV]How long, LORD? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire?
[和合+]耶和华3068啊,这到几时呢?你要动怒0599到永远5331么?你的愤恨7068要如火0784焚烧1197么?
诗85:5
[和合]你要向我们发怒到永远吗?你要将你的怒气延留到万代吗?
[KJV]Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations?
[和合+]你要向我们发怒0599到永远5769么?你要将你的怒气0639延留4900到万代1755-1755么?
赛12:1
[和合]到那日,你必说:“耶和华啊,我要称谢你。因为你虽然向我发怒,你的怒气却已转消,你又安慰了我。
[KJV]And in that day thou shalt say, O LORD, I will praise thee: though thou wast angry with me, thine anger is turned away, and thou comfortedst me.
[和合+]到那日3117,你必说0559:耶和华啊3068,我要称谢你3034!因为你虽然向我发怒0599,你的怒气0639却已转消7725;你又安慰了我5162