Strong's Number: 509 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

509 anothen {an'-o-then}
原自 507; TDNT - 1:378,63; 副词
AV - from above 5, top 3, again 2, from the first 1,
from the beginning 1, not tr 1; 13
1) 从上面
2) 从起先( 路1:3 徒26:5 )
3) 很久以来( 路1:3 徒26:5 )
4) 再次, 重新( 加4:9 约3:3,7 )
00509 ἄνωθεν 指地点的副词
一、地点:「从上」。( 创49:25 书3:16 )σχισθῆναι ἀπ᾽ ἄ. ἕως κάτω从上到下裂开, 可15:38 。或ἄ. ἕως κάτω 太27:51 (许多版本参照马可福音而加ἀπ᾽)。ἐκ τῶν ἄ. ὑφαντὸς δι᾽ ὅλου是下一片织成的(即没有接缝) 约19:23 。特别指从天上(参ἄνω)-ἄ. ἐκ τοῦ οὐρανοῦ从天上约3:27 异版。ὁ ἄ. ἐρχόμενος从天上来的(同节中可由ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐρχόμενος解释) 约3:31 。 ἡ σοφία ἄνωθεν κατερχομένη 从上头来的智慧, 雅3:15 ,或 ἡ ἄ. σοφία, 雅3:17 。ἄ. εἶναι 从上头来的, 雅1:17 。ἄ. δεδομένον 从上头…赐的(即神所赐的) 约19:11

二、时间:
A. 「从起初」。παρακολουθεῖν ἄ.从起初考查, 路1:3 ,义B.亦可能。

B. 在这以前。προγινώσκειν ἄ.就知道, 徒26:5路1:3 可见上列A.。

三、「重新」。 加4:9 。ἀ. γεννηθῆναι是故意含糊而意指从上头生的和再生两种意义, 约3:3,7 。*
509 anothen {an'-o-then}
from 507; TDNT - 1:378,63; adv
AV - from above 5, top 3, again 2, from the first 1,
from the beginning 1, not tr 1; 13
1) from above, from a higher place
1a) of things which come from heaven or God
2) from the first, from the beginning, from the very first
3) anew, over again

Transliterated: anothen
Phonetic: an'-o-then

Text: from 507; from above; by analogy, from the first; by implication, anew:

KJV --from above, again, from the beginning (very first), the top.



Found 13 references in the New Testament Bible
太27:51
[和合]忽然,殿里的幔子从上到下裂为两半,地也震动,磐石也崩裂,
[KJV]And, behold, the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom; and the earth did quake, and the rocks rent;
[和合+]忽然,殿3485里的幔子2665057505092193273649771519两半1417,地10932532震动4579,磐石40732532崩裂4977
可15:38
[和合]殿里的幔子从上到下裂为两半。
[KJV]And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom.
[和合+]殿3485里的幔子2665057505092193273649771519两半1417
路1:3
[和合]这些事我既从起头都详细考察了,就定意要按着次序写给你,
[KJV]It seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write unto thee in order, most excellent Theophilus,
[和合+]这些事3956我既2504从起头0509都详细0199考察3877了,就定意1380要按着次序25171125给你4671
约3:3
[和合]耶稣回答说:“我实实在在地告诉你,人若不重生,就不能见 神的国。”
[KJV]Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.
[和合+]耶稣2424回答06112036:「我实实在在地0281-0281告诉30044671,人5100若不重05091080,就不能1410-375614922316的国0932。」
约3:7
[和合]我说:‘你们必须重生,’你不要以为希奇。
[KJV]Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again.
[和合+]我说2036:『你们5209必须116305091080』,你4671不要3361以为3754希奇2296
约3:31
[和合]“从天上来的是在万有之上;从地上来的是属乎地,他所说的,也是属乎地。从天上来的是在万有之上。
[KJV]He that cometh from above is above all: he that is of the earth is earthly, and speaketh of the earth: he that cometh from heaven is above all.
[和合+]「从天上0509来的20642076在万有3956之上1883;从5607地上10931537的是2076属乎地1537-1093,他所说的2980也是属乎15371093。从1537天上3772来的2064是在2076万有3956之上1883
约19:11
[和合]耶稣回答说:“若不是从上头赐给你的,你就毫无权柄办我;所以把我交给你的那人,罪更重了。”
[KJV]Jesus answered, Thou couldest have no power at all against me, except it were given thee from above: therefore he that delivered me unto thee hath the greater sin.
[和合+]耶稣2424回答说0611:若不15082258从上头0509赐给13254671的,你就毫无2192-3756权柄18493762-25961700。所以5124-1223,把我3165交给38604671的那人罪0266更重3187了。
约19:23
[和合]兵丁既然将耶稣钉在十字架上,就拿他的衣服分为四分,每兵一分;又拿他的里衣,这件里衣原来没有缝儿,是上下一片织成的。
[KJV]Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took his garments, and made four parts, to every soldier a part; and also his coat: now the coat was without seam, woven from the top throughout.
[和合+]兵丁4757既然3767-3753将耶稣2424钉在十字架4717上,就拿2983他的0846衣服2440分为416050643313,每15384757一分3313;又2532拿他的里衣5509,这件里衣5509原来1161没有缝儿0729,是上下一片1537-0509-1223-3650织成5307的。
徒26:5
[和合]他们若肯作见证,就晓得我从起初,是按着我们教中最严紧的教门,作了法利赛人。
[KJV]Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee.
[和合+]他们若14372309作见證3140就晓得4267,我3165从起初0509是按着2596我们22512356中最严紧0196的教门0139作了2198法利赛人5330
加4:9
[和合]现在你们既然认识 神,更可说是被 神所认识的,怎么还要归回那懦弱无用的小学,情愿再给他作奴仆呢?
[KJV]But now, after that ye have known God, or rather are known of God, how turn ye again to the weak and beggarly elements, whereunto ye desire again to be in bondage?
[和合+]现在3568你们既然1161认识10972316,更1161可说是312352592316所认识1097的,怎么4459还要归回1994-3825那懦弱0772无用的4434小学4747,情愿23093825-0509给他作奴仆1398呢?
雅1:17
[和合]各样美善的恩赐和各样全备的赏赐都是从上头来的,从众光之父那里降下来的;在他并没有改变,也没有转动的影儿。
[KJV]Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning.
[和合+]各样3956美善的0018恩赐13942532各样3956全备的5046赏赐1434都是2076从上头0509来的,从0575众光5457之父3962那里降下来2597的;在38443739并没37561762改变3883,也没有2228转动的5157影儿0644
雅3:15
[和合]这样的智慧不是从上头来的,乃是属地的,属情欲的,属鬼魔的。
[KJV]This wisdom descendeth not from above, but is earthly, sensual, devilish.
[和合+]这样的3778智慧467837562076从上头0509来的,乃是0235属地的1919,属情慾的5591,属鬼魔的1141
雅3:17
[和合]惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平,温良柔顺,满有怜悯,多结善果,没有偏见,没有假冒。
[KJV]But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, and easy to be intreated, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.
[和合+]惟独1161从上头来的0509智慧4678,先44122076清洁3303-0053,后是1899和平1516,温良1933柔顺2138,满有3324怜悯1656,多结善00182590,没有偏见0087,没有假冒0505