5034 נָבֵל nabel {naw-bale'}字根型; TWOT - 1286; 动词 钦定本 - fade 8, fade away 3, wear away 2, wither 2, disgrace 1, surely 1, dishonoureth 1, fall down 1, esteemed 1, falling 1, foolishly 1, come to nought 1, fall off 1, surely 1, make vile 1; 25 1) 无感觉,愚蠢 1a) (Qal) 愚昧 ( 箴30:32 ) 1b) (Piel) 1b1) 当成傻瓜 1b2) 轻视之 2) 陷落或下沉,凋萎,枯萎,落下,凋谢 2a) (Qal) 2a1) 下沉或下降 2a2) 如花或叶子落下,枯萎,凋谢
|
05034 <音译>nabel <词类>动 <字义>使枯萎、消退、无知、愚蠢 <字源>一原形字根 <神出>1286 出18:18 <译词>枯干6 衰残4 残败3 凋残2 残2 辱没2 必都疲1 惫1 藐视1 行事愚顽1 变为无有1 轻看1 (25) <解释>
壹、 无知、 愚蠢。 一、Qal 完成式-2单阳זַמּוֹתָ 箴30:32 行事愚顽。 二、Piel 完成式-连续式1单2单阴词尾וְנִבַּלְתִּיךְ 鸿3:6 。 未完成式-3单阳יְנַבֵּל 申32:15 。2单阳תְּנַבֵּל 耶14:21 。 2. 轻视之。 轻看救他的磐石, 申32:15 ; 辱没你, 鸿3:6 ; 不辱没你荣耀的宝座, 耶14:21 。
贰、 下沉、 凋谢。 一、Qal 完成式-3单阳נָבֵל 赛40:7,8 耶8:13 。3单阴נָבְלָה 赛24:4,4 。 未完成式-3单阳יִבּוֹל 伯14:18 。2单阳תִּבֹּל 出18:18 。3复阳יִבֹּלוּ 撒下22:46 = 诗18:45 。3复阳+古代的词尾יִבּוֹלוּן , ן 诗37:2 。叙述式1复וַנָּבֶל 赛64:6 。 不定词-独立形נָבֹל 出18:18 。附属形נְבֹל 赛34:4 。 主动分词-单阳附属形נֹבֵל 赛28:1,4 。单阴וּכְנֹבֶלֶת 赛34:4 。单阴附属形נֹבֶלֶת 赛1:30 。 1. 下沉或 下降。נָבֹל תִּבֹּל 必都疲惫, 出18:18,18 。 外邦人要衰残, 撒下22:46 = 诗18:45 。 山崩变为无有, 伯14:18 。 2. 如花或叶子 落下、 枯萎、 凋谢。נֹבֶלֶת עָלֶהָ 叶子枯干, 赛1:30 。 万象要残败, 赛34:4 结47:12 。比喻用法:指好人, 不枯干, 诗1:3 ;指以色列, 耶8:13 ;וַנָּבֶל כֶּעָלֶה 我们都像叶子渐渐枯干, 赛64:6 ; 花必凋残, 赛40:7,8 诗28:1 。 |
05034 nabel {naw-bale'} a primitive root; TWOT - 1286; v AV - fade 8, fade away 3, wear away 2, wither 2, disgrace 1, surely 1, dishonoureth 1, fall down 1, esteemed 1, falling 1, foolishly 1, come to nought 1, fall off 1, surely 1, make vile 1; 25 1) to be senseless, be foolish 1a) (Qal) to be foolish 1b) (Piel) 1b1) to regard or treat as foolish 1b2) to treat with contempt 2) to sink or drop down, languish, wither and fall, fade 2a) (Qal) 2a1) to sink or drop down 2a2) to fall, wither and fall, fade 2a3) to droop |
Text: a primitive root; to wilt; generally, to fall away, fail, faint; figuratively, to be foolish or (morally) wicked; causatively, to despise, disgrace: