4973 sphragis {sfrag-ece'} 可能源自 5420 的强调型; TDNT - 7:939,1127; 阴性名词 AV - seal 16; 16 1) 印戒 ( 启7:2 ) 2) 封印 3) 印记 ( 提后2:19 启9:4 ) 4) 证据, 认证
|
04973 σφραγίς, ῖδος, ἡ 名词 「印记,图章」。
一、字义: A. 「 印」。在启示录中,有一本盖著七个印的书, 启5:1 。λῦσαι τὰς σφραγῖδας揭开 印, 启5:2,5 公认经文(参λύω-SG3089 一A.)。并ἀνοῖξαι揭开, 启5:5,9 启6:1,3,5,7,9,12 启8:1 (ἀνοίγω-SG455一D.)。 B. 「 盖印的器具, 图章」。σφραγῖς θεοῦ 神的 印, 启7:2 。 C. 「 印记的标志」或「 记号」, 启9:4 。象征地:ὁ θεμέλιος τοῦ θεοῦ ἔχων τὴν σφραγῖδα ταύτην κτλ.神的根基有这 印记说, 提后2:19 。
二、喻意: 「 确认, 证实, 确证的东西」。带被证明确认的东西之所有格。ἡ σφραγίς μου τῆς ἀποστολῆς ὑμεῖς ἐστε 你们正是我作使徒的 印证, 林前9:2 。σημεῖον ἔλαβεν περιτομῆς σφραγῖδα τῆς δικαιοσύνης τῆς πίστεως他受了割礼的记号,作他未受割礼的时候,因信称义的 印证, 罗4:11 。* |
4973 sphragis {sfrag-ece'} probably strengthened from 5420; TDNT - 7:939,1127; n f AV - seal 16; 16 1) a seal 1a) the seal placed upon books 1b) a signet ring 1c) the inscription or impression made by a seal 1c1) of the name of God and Christ stamped upon their foreheads 1d) that by which anything is confirmed, proved, authenticated, as by a seal (a token or proof) |
罗4:11 | [和合] | 并且他受了割礼的记号,作他未受割礼的时候因信称义的印证,叫他作一切未受割礼而信之人的父,使他们也算为义; | [KJV] | And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had yet being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed unto them also: | [和合+] | 并且2532他受了2983割礼4061的记号4592,作他未受割礼0203的时候因信4102称义1343的印證4973,叫1519他0846作1511一切3956未受割礼0203而1223信4100之人的父3962,使他们0846也2532算3049为1519义1343; |
|
林前9:2 | |
提后2:19 | [和合] | 然而 神坚固的根基立住了;上面有这印记说:“主认识谁是他的人,”又说:“凡称呼主名的人总要离开不义。” | [KJV] | Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity. | [和合+] | 然而3305,神2316坚固的2476根基2310立住了4731;上面有2192这5026印记4973说:主2962认识1097谁是5607他的0846人;又2532说:凡3956称呼3687主名3686的人总要离开0868不义0093。 |
|
启5:1 | [和合] | 我看见坐宝座的右手中有书卷,里外都写着字,用七印封严了。 | [KJV] | And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals. | [和合+] | 我看见1492坐2521宝座2362的右手1188中1909有书卷0975,里2081外3693都写着字1125,用七2033印4973封严了2696。 |
|
启5:2 | |
启5:5 | |
启5:9 | [和合] | 他们唱新歌,说:“你配拿书卷,配揭开七印;因为你曾被杀,用自己的血从各族、各方、各民、各国中买了人来,叫他们归于 神, | [KJV] | And they sung a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood out of every kindred, and tongue, and people, and nation; | [和合+] | 他们唱0103新2537歌5603,说3004:你配0514拿2983书卷0975,配揭开0455七印4973;因为3754你曾被杀4969,用1722自己的4675血0129从1537各3956族5443、各方1100、各民2992、各国1484中买了0059人来,叫他们归于神2316, |
|
启6:1 | |
启6:3 | [和合] | 揭开第二印的时候,我听见第二个活物说:“你来!” | [KJV] | And when he had opened the second seal, I heard the second beast say, Come and see. | [和合+] | 揭开0455第二1208印4973的时候3753,我听见0191第二个1208活物2226说3004:你来2064-2532。 |
|
启6:5 | |
启6:7 | [和合] | 揭开第四印的时候,我听见第四个活物说:“你来!” | [KJV] | And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth beast say, Come and see. | [和合+] | 揭开0455第四5067印4973的时候3753,我听见0191第四个5067活物2226说3004:你来2064! |
|
启6:9 | [和合] | 揭开第五印的时候,我看见在祭坛底下,有为 神的道、并为作见证被杀之人的灵魂, | [KJV] | And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held: | [和合+] | 揭开0455第五3991印4973的时候3753,我看见1492在祭坛2379底下5270,有为1223神2316的道3056、并2532为1223作见證3141被杀4969之人的灵魂5590, |
|
启6:12 | |
启7:2 | |
启8:1 | [和合] | 羔羊揭开第七印的时候,天上寂静约有二刻。 | [KJV] | And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour. | [和合+] | 羔羊揭开0455第七1442印4973的时候3753,天上3772寂静4602约有5613二刻2256。 |
|
启9:4 | [和合] | 并且吩咐它们说,不可伤害地上的草和各样青物,并一切树木,惟独要伤害额上没有 神印记的人。 | [KJV] | And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men which have not the seal of God in their foreheads. | [和合+] | 并且2532吩咐4483他们0846说,不可3363伤害0091地上1093的草5528和各样3956青物5515,并一切3956树木1186,惟独3441要伤害额3359上1909没3756有2192神2316印记4973的人0444。 |
|