Strong's Number: 372 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

372 anapausis {an-ap'-ow-sis}
源自373; TDNT - 1:350,56; 阴性名词
AV - rest 4, rest + 2192 1; 5
1) 停止动作
2) 安息, 休养
3) 安歇之处
同义词 可见 5810
00372 ἀνάπαυσις, εως, ἡ 名词
一、「停止止息」。ἀνάπαυσιν οὐκ ἔχουσιν λέγοντες 说话没有止息启4:8 ;参 启14:11

二、「休息」。εὑρίσκειν ἀ. 得享安息赛34:14 哀1:3 )εὑρήσετε ἀνάπαυσιν ταῖς ψυχαῖς 心里得享安息太11:29

三、「安息之地」。( 创8:9 民10:33 诗132:8 )ζητεῖν ἀ.( 得3:1 )寻求安歇之处太12:43 路11:24 。*
372 anapausis {an-ap'-ow-sis}
from 373; TDNT - 1:350,56; n f
AV - rest 4, rest + 2192 1; 5
1) intermission, cessation of any motion, business or labour
2) rest, recreation
For Synonyms See entry 5810

Transliterated: anapausis
Phonetic: an-ap'-ow-sis

Text: from 373; intermission; by implication, recreation:

KJV --rest.



Found 5 references in the New Testament Bible
太11:29
[和合]我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式,这样,你们心里就必得享安息。
[KJV]Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls.
[和合+]我心里2588柔和4235谦卑5011,你们5209当负0142我的34502218,学312917000575样式;这样,你们5216心里55902532必得2147享安息0372
太12:43
[和合]“污鬼离了人身,就在无水之地过来过去,寻求安歇之处,却寻不着。
[KJV]When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest, and findeth none.
[和合+]01694151离了1831-05750444身,就在无水0504之地5117过来过去1330-1223,寻求2212安歇0372之处,却25322147不着3756
路11:24
[和合]“污鬼离了人身,就在无水之地过来过去,寻求安歇之处;既寻不着,便说:‘我要回到我所出来的屋里去。’
[KJV]When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest; and finding none, he saith, I will return unto my house whence I came out.
[和合+]01694151离了1831-0575人身0444,就在1223无水0504之地5117过来过去1330,寻求2212安歇之处0372;既25322147不着3361,便说3004:我要回529015193450所出来1831的屋里3624去。
启4:8
[和合]四活物各有六个翅膀,遍体内外都满了眼睛。他们昼夜不住地说:“圣哉!圣哉!圣哉!主 神,是昔在、今在、以后永在的全能者。”
[KJV]And the four beasts had each of them six wings about him; and they were full of eyes within: and they rest not day and night, saying, Holy, holy, holy, LORD God Almighty, which was, and is, and is to come.
[和合+]5064活物22260303-15202192六个1803翅膀4420,遍体内外2081都满了1073眼睛3788。他们昼225035713756-21920372的说3004:圣哉0040!圣哉0040!圣哉0040!主29622316是昔在2258、今在5607、以后永在的2064-3801全能者3841
启14:11
[和合]他受痛苦的烟往上冒,直到永永远远。那些拜兽和兽像,受它名之印记的,昼夜不得安宁。”
[KJV]And the smoke of their torment ascendeth up for ever and ever: and they have no rest day nor night, who worship the beast and his image, and whosoever receiveth the mark of his name.
[和合+]0846受痛苦0929的烟2586往上冒0305,直到1519永永远远0165-0165。那些3588435223422532兽象1504,受298308463686之印记5480的,昼2250357137562192安宁0372