3381 mepos {may'-pos} 或 me pos {may poce} 源于 3361 和 4458; 连接词 AV - lest 5, lest by any means 3, lest perhaps 1, lest haply 1, lest by some means 1, lest that by any means 1; 12 1) 唯恐, 万一, 可能, 恐怕会... |
03381 μήπως 或 μή πως 连接词 副词
一、表示目的: A. 实际上在目的子句中为了…(也许)「 不要, 恐怕」,带不定式假设, 林前9:27 林后2:7 林后9:4 。 B. 忧虑的动词后,「 万一, 惟恐」,带不定式假设。在φοβεῖσθαι怕之后, 徒27:29 公认经文; 林后11:3 林后12:20 上;参20下,在此有动词(γένωνται)省略。在βλέπετε之后, 恐怕, 林前8:9 。涉及某件已经发生过的事,带完成直说, 加4:11 。省略地用法μ. οὐδὲ σοῦ φείσεται 恐怕也就不爱惜你,原文, 罗11:21 公认经文。μ. ἐπείρασεν ὑμᾶς ὁ πειράζων καὶ εἰς κενὸν γένηται ὁ κόπος ἡμῶν( 恐怕)那诱惑人的到底诱惑了你们(直说,同上 加4:11 ),叫我们的劳苦归于徒然, 帖前3:5 。
二、带出一个间接的问题,μ. εἰς κενὸν τρέχω ἢ ἔδραμον 惟恐我现在,或是从前,徒然奔起, 加2:2 。* |
3381 mepos {may'-pos} or me pos {may poce} from 3361 and 4458;; conj AV - lest 5, lest by any means 3, lest perhaps 1, lest haply 1, lest by some means 1, lest that by any means 1; 12 1) lest, lest somehow, that perhaps |
徒27:29 | |
罗11:21 | |
林前8:9 | [和合] | 只是你们要谨慎,恐怕你们这自由竟成了那软弱人的绊脚石。 | [KJV] | But take heed lest by any means this liberty of your's become a stumblingblock to them that are weak. | [和合+] | 只是1161你们要谨慎0991,恐怕3381你们5216这3778自由1849竟4458成了1096那软弱0770人的绊脚石4348。 |
|
林前9:27 | |
林后2:7 | [和合] | 倒不如赦免他,安慰他,免得他忧愁太过,甚至沉沦了。 | [KJV] | So that contrariwise ye ought rather to forgive him, and comfort him, lest perhaps such a one should be swallowed up with overmuch sorrow. | [和合+] | 倒不如5121赦免5483他,安慰3870他,免得3381他5108忧愁3077太过4055,甚至4458沉沦2666了。 |
|
林后9:4 | [和合] | 万一有马其顿人与我同去,见你们没有预备,就叫我们所确信的,反成了羞愧;你们羞愧,更不用说了。 | [KJV] | Lest haply if they of Macedonia come with me, and find you unprepared, we (that we say not, ye) should be ashamed in this same confident boasting. | [和合+] | 万一3381-4458-1437有马其顿人3110与4862我1698同去2064,见2147你们5209没有预备0532,就叫我们2249所5026确信的5287,反成了羞愧2617;你们5210羞愧,更不用3363说3004了。 |
|
林后11:3 | |
林后12:20 | [和合] | 我怕我再来的时候,见你们不合我所想望的,你们见我也不合你们所想望的;又怕有纷争、嫉妒、恼怒、结党、毁谤、谗言、狂傲、混乱的事; | [KJV] | For I fear, lest, when I come, I shall not find you such as I would, and that I shall be found unto you such as ye would not: lest there be debates, envyings, wraths, strifes, backbitings, whisperings, swellings, tumults: | [和合+] | 我怕5399我再来2064的时候,见2147你们5209不3756合3634我所想望的2309,你们5213见2147我2504也不3756合3634你们所想望的2309;又3381-4458怕有纷争2054、嫉妒2205、恼怒2372、结党2052、毁谤2636、谗言5587、狂傲5450、混乱0181的事。 |
|
加2:2 | [和合] | 我是奉启示上去的,把我在外邦人中所传的福音对弟兄们陈说,却是背地里对那有名望之人说的,惟恐我现在,或是从前,徒然奔跑。 | [KJV] | And I went up by revelation, and communicated unto them that gospel which I preach among the Gentiles, but privately to them which were of reputation, lest by any means I should run, or had run, in vain. | [和合+] | 我是奉2596启示0602上去0305的,把我在外邦人1484中1722所传的2784福音2098,对弟兄们陈说0394;却是1161背地里2596-2398对那有名望之人1380说的,惟恐3381-4458我现在,或是2228从前,徒然1519-2756奔跑5143。 |
|
加4:11 | [和合] | 我为你们害怕,惟恐我在你们身上是枉费了工夫。 | [KJV] | I am afraid of you, lest I have bestowed upon you labour in vain. | [和合+] | 我为你们5209害怕5399、惟恐3381-4458我在你们5209身上1519是枉费了1500工夫2872。 |
|
帖前3:5 | |