Strong's Number: 3381 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3381 mepos {may'-pos} 或 me pos {may poce}
源于 33614458; 连接词
AV - lest 5, lest by any means 3, lest perhaps 1, lest haply 1,
lest by some means 1, lest that by any means 1; 12
1) 唯恐, 万一, 可能, 恐怕会...
03381 μήπως 或 μή πως 连接词 副词
一、表示目的:
A. 实际上在目的子句中为了…(也许)「不要恐怕」,带不定式假设, 林前9:27 林后2:7 林后9:4

B. 忧虑的动词后,「万一惟恐」,带不定式假设。在φοβεῖσθαι怕之后, 徒27:29 公认经文; 林后11:3 林后12:20 上;参20下,在此有动词(γένωνται)省略。在βλέπετε之后,恐怕林前8:9 。涉及某件已经发生过的事,带完成直说, 加4:11 。省略地用法μ. οὐδὲ σοῦ φείσεται恐怕也就不爱惜你,原文, 罗11:21 公认经文。μ. ἐπείρασεν ὑμᾶς ὁ πειράζων καὶ εἰς κενὸν γένηται ὁ κόπος ἡμῶν(恐怕)那诱惑人的到底诱惑了你们(直说,同上 加4:11 ),叫我们的劳苦归于徒然, 帖前3:5

二、带出一个间接的问题,μ. εἰς κενὸν τρέχω ἢ ἔδραμον惟恐我现在,或是从前,徒然奔起, 加2:2 。*
3381 mepos {may'-pos} or me pos {may poce}
from 3361 and 4458;; conj
AV - lest 5, lest by any means 3, lest perhaps 1, lest haply 1,
lest by some means 1, lest that by any means 1; 12
1) lest, lest somehow, that perhaps

Transliterated: mepos
Phonetic: may'-pos

Text: or me pos {may poce}; from 3361 and 4458; lest somehow:

KJV --lest (by any means, by some means, haply, perhaps).



Found 11 references in the New Testament Bible
徒27:29
[和合]恐怕撞在石头上,就从船尾抛下四个锚,盼望天亮。
[KJV]Then fearing lest we should have fallen upon rocks, they cast four anchors out of the stern, and wished for the day.
[和合+]3381-44585399撞在1601-1601石头5117-51381519,就从船尾440344961537四个50640045,盼望2172-1096天亮2250
罗11:21
[和合]神既不爱惜原来的枝子,也必不爱惜你。
[KJV]For if God spared not the natural branches, take heed lest he also spare not thee.
[和合+]231614873756爱惜5339原来的5449枝子2798,也3381必不3761爱惜53394675
林前8:9
[和合]只是你们要谨慎,恐怕你们这自由竟成了那软弱人的绊脚石。
[KJV]But take heed lest by any means this liberty of your's become a stumblingblock to them that are weak.
[和合+]只是1161你们要谨慎0991,恐怕3381你们52163778自由18494458成了1096那软弱0770人的绊脚石4348
林前9:27
[和合]
[KJV]
[和合+]我是攻克529934504983,叫身服1396我,恐怕3381-4458我传福音2784给别人,自己0846反被1096弃绝0096了。
林后2:7
[和合]倒不如赦免他,安慰他,免得他忧愁太过,甚至沉沦了。
[KJV]So that contrariwise ye ought rather to forgive him, and comfort him, lest perhaps such a one should be swallowed up with overmuch sorrow.
[和合+]倒不如5121赦免5483他,安慰3870他,免得33815108忧愁3077太过4055,甚至4458沉沦2666了。
林后9:4
[和合]万一有马其顿人与我同去,见你们没有预备,就叫我们所确信的,反成了羞愧;你们羞愧,更不用说了。
[KJV]Lest haply if they of Macedonia come with me, and find you unprepared, we (that we say not, ye) should be ashamed in this same confident boasting.
[和合+]万一3381-4458-1437有马其顿人311048621698同去2064,见2147你们5209没有预备0532,就叫我们22495026确信的5287,反成了羞愧2617;你们5210羞愧,更不用33633004了。
林后11:3
[和合]我只怕你们的心或偏于邪,失去那向基督所存纯一清洁的心,就象蛇用诡诈诱惑了夏娃一样。
[KJV]But I fear, lest by any means, as the serpent beguiled Eve through his subtilty, so your minds should be corrupted from the simplicity that is in Christ.
[和合+]我只3381-44585399你们的52163540或偏于邪5351,失去0575那向1519基督5547所存纯一清洁0572的心,就象561337891722诡诈3834诱惑1818了夏娃2096一样3779
林后12:20
[和合]我怕我再来的时候,见你们不合我所想望的,你们见我也不合你们所想望的;又怕有纷争、嫉妒、恼怒、结党、毁谤、谗言、狂傲、混乱的事;
[KJV]For I fear, lest, when I come, I shall not find you such as I would, and that I shall be found unto you such as ye would not: lest there be debates, envyings, wraths, strifes, backbitings, whisperings, swellings, tumults:
[和合+]我怕5399我再来2064的时候,见2147你们520937563634我所想望的2309,你们521321472504也不37563634你们所想望的2309;又3381-4458怕有纷争2054、嫉妒2205、恼怒2372、结党2052、毁谤2636、谗言5587、狂傲5450、混乱0181的事。
加2:2
[和合]我是奉启示上去的,把我在外邦人中所传的福音对弟兄们陈说,却是背地里对那有名望之人说的,惟恐我现在,或是从前,徒然奔跑。
[KJV]And I went up by revelation, and communicated unto them that gospel which I preach among the Gentiles, but privately to them which were of reputation, lest by any means I should run, or had run, in vain.
[和合+]我是奉2596启示0602上去0305的,把我在外邦人14841722所传的2784福音2098,对弟兄们陈说0394;却是1161背地里2596-2398对那有名望之人1380说的,惟恐3381-4458我现在,或是2228从前,徒然1519-2756奔跑5143
加4:11
[和合]我为你们害怕,惟恐我在你们身上是枉费了工夫。
[KJV]I am afraid of you, lest I have bestowed upon you labour in vain.
[和合+]我为你们5209害怕5399、惟恐3381-4458我在你们5209身上1519是枉费了1500工夫2872
帖前3:5
[和合]为此,我既不能再忍,就打发人去,要晓得你们的信心如何,恐怕那诱惑人的到底诱惑了你们,叫我们的劳苦归于徒然。
[KJV]For this cause, when I could no longer forbear, I sent to know your faith, lest by some means the tempter have tempted you, and our labour be in vain.
[和合+]12235124,我2504既不能3371再忍4722,就打发3992人去,要1519晓得1097你们的5216信心4102如何,恐怕3381-4458那诱惑人的3985到底诱惑了3985你们5209,叫2532我们的2257劳苦287310961519徒然2756