Strong's Number: 3015 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3015 יָגוֹן yagown {yaw-gohn'}

源自 03013; TWOT - 839a; 阳性名词
钦定本 - sorrow 12, grief 2; 14
1) 悲痛, 哀伤
03015
<音译>yagown
<词类>名、阳
<字义>悲伤、愁苦
<字源>来自SH3013
<神出>839a  创42:38
<译词>愁苦6 忧愁4 悲悲惨惨的2 忧1 愁烦1 (14)
<解释>
单阳יָגוֹן 创42:38 。介מִן+单阳3复阳词尾מִיגוֹנָם 耶31:13

悲悲惨惨的创42:38 耶44:31愁苦诗13:2忧愁耶8:18 。平行经文「אֲנָחָה叹息」 诗31:10 赛35:10 赛51:11 ;比较 诗107:39 诗116:3 耶20:18 耶31:13 耶45:3 结23:33 斯9:22
03015 yagown {yaw-gohn'}
from 03013; TWOT - 839a; n m
AV - sorrow 12, grief 2; 14
1) grief, sorrow, anguish

Transliterated: yagown
Phonetic: yaw-gohn'

Text: from 3013; affliction:

KJV -grief, sorrow.



Found 14 references in the Old Testament Bible
创42:38
[和合]
[KJV]
[和合+]雅各说0559:我的儿子1121不可与你们一同下去3381;他哥哥0251死了4191,只剩下7604他,他若在你们所行的3212路上187071220611,那便是你们使3381我白髮苍苍7872、悲悲惨惨3015的下阴间7585去了。
创44:31
[和合]我们的父亲见没有童子,他就必死。这便是我们使你仆人我们的父亲白发苍苍、悲悲惨惨地下阴间去了。
[KJV]It shall come to pass, when he seeth that the lad is not with us, that he will die: and thy servants shall bring down the gray hairs of thy servant our father with sorrow to the grave.
[和合+]我们的父亲见7200没有童子5288,他就必死4191。这便是我们5650使3381你仆人5650―我们的父亲0001白髮苍苍7872、悲悲惨惨地3015下阴间7585去了。
斯9:22
[和合]以这月的两日为犹大人脱离仇敌得平安,转忧为喜,转悲为乐的吉日。在这两日设筵欢乐,彼此馈送礼物,周济穷人。
[KJV]As the days wherein the Jews rested from their enemies, and the month which was turned unto them from sorrow to joy, and from mourning into a good day: that they should make them days of feasting and joy, and of sending portions one to another, and gifts to the poor.
[和合+]以这月2320的两日3117为犹大人3064脱离仇敌0341得平安5117、转20153015为喜8057、转悲0060为乐的吉28963117。在这两日311762134960欢乐8057,彼此0376-7453餽送4916礼物4490,賙济4979穷人0034
诗13:2
[和合]我心里筹算,终日愁苦,要到几时呢?我的仇敌升高压制我,要到几时呢?
[KJV]How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart daily? how long shall mine enemy be exalted over me?
[和合+]我心里5315筹算7896-6098,终日3119愁苦3015,要到几时呢?我的仇敌0341升高7311压制我,要到几时呢?
诗31:10
[和合]我的生命为愁苦所消耗,我的年岁为叹息所旷废,我的力量因我的罪孽衰败,我的骨头也枯干。
[KJV]For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are consumed.
[和合+]我的生命2416为愁苦3015所消耗3615;我的年岁8141为歎息0585所旷废。我的力量3581因我的罪孽5771衰败3782;我的骨头6106也枯乾6244
诗107:39
[和合]他们又因暴虐、患难、愁苦,就减少且卑下。
[KJV]Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
[和合+]他们又因暴虐6115、患难7451、愁苦3015,就减少4591且卑下7817
诗116:3
[和合]死亡的绳索缠绕我,阴间的痛苦抓住我,我遭遇患难愁苦。
[KJV]The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow.
[和合+]死亡4194的绳索2256缠绕0661我;阴间7585的痛苦4712抓住4672我;我遭遇4672患难6869愁苦3015
赛35:10
[和合]
[KJV]
[和合+]并且耶和华3068救赎的民6299必归回7725,歌唱7440来到0935锡安6726;永57698057必归到他们的头7218上;他们必得着5381欢喜8057快乐8342,忧愁3015歎息0585尽都逃避5127
赛51:11
[和合]耶和华救赎的民必归回,歌唱来到锡安,永乐必归到他们的头上,他们必得着欢喜快乐,忧愁叹息尽都逃避。
[KJV]Therefore the redeemed of the LORD shall return, and come with singing unto Zion; and everlasting joy shall be upon their head: they shall obtain gladness and joy; and sorrow and mourning shall flee away.
[和合+]耶和华3068救赎6299的民必归回7725,歌唱7440来到0935锡安6726;永57698057必归到他们的头7218上。他们必得着5381欢喜8342快乐8057;忧愁3015歎息0585尽都逃避5127
耶8:18
[和合]我有忧愁,愿能自慰;我心在我里面发昏。
[KJV]When I would comfort myself against sorrow, my heart is faint in me.
[和合+]我有忧愁3015,愿能自慰4010;我心3820在我里面发昏1742
耶20:18
[和合]
[KJV]
[和合+]我为何出331873587200劳碌5999愁苦3015,使我的年日3117因羞愧1322消灭3615呢?
耶31:13
[和合]那时处女必欢乐跳舞,年少的、年老的,也必一同欢乐,因为我要使他们的悲哀变为欢喜,并要安慰他们,使他们的愁烦转为快乐。
[KJV]Then shall the virgin rejoice in the dance, both young men and old together: for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow.
[和合+]那时,处女1330必欢乐8055跳舞4234;年少的0970、年老的2205,也必一同3162欢乐;因为我要使他们的悲哀0060变为2015欢喜8342,并要安慰5162他们,使他们的愁烦3015转为快乐8055
耶45:3
[和合]巴录(原文作“你”)曾说:‘哀哉!耶和华将忧愁加在我的痛苦上,我因唉哼而困乏,不得安歇!’
[KJV]Thou didst say, Woe is me now! for the LORD hath added grief to my sorrow; I fainted in my sighing, and I find no rest.
[和合+]巴录(原文是你)曾说0559:哀哉0188!耶和华3068将忧愁3015加在3254我的痛苦4341上,我因唉哼0585而困乏3021,不得4672安歇4496
结23:33
[和合]你必酩酊大醉,满有愁苦;喝干你姐姐撒玛利亚的杯,就是令人惊骇凄凉的杯。
[KJV]Thou shalt be filled with drunkenness and sorrow, with the cup of astonishment and desolation, with the cup of thy sister Samaria.
[和合+]你必酩酊7943大醉,满有4390愁苦3015,喝乾你姊姊0269撒玛利亚8111的杯3563,就是令人惊骇8047凄凉8077的杯3563