2795 kineo {kin-eh'-o} 源自 kio (eimi [走] 的诗体形式); TDNT - 3:718,435; 动词 AV - move 4, wag 2, remove 1, mover 1; 8 1)(从熟悉,既有的地方)迁移,挪去 2) 移动,动起来 2a)摇动 2b)引起骚乱 ( 徒21:30 ) 3) 动来动去(表达活著) ( 徒17:28 ) 4) 使发生 4a)外在的环境 ( 徒24:5 ) 4b)内在的情况:经外意义 |
02795 κινέω 动词 未κινήσω;1不定式ἐκίνησα;被动ἐκινήθην,「移动」。
一、「 迁移, 搬走」τὶ某物。τῷ δακτύλῳ φορτία搬走重担,带一个指头, 太23:4 。κ. τι ἔκ τινος从某处 移走某物。κ. τὴν λυχνίαν ἐκ τοῦ τόπου αὐτῆς 灯台从原处 挪去, 启2:5 ;被动; 启6:14 。
二、 移动。 A. 「 摇头」( 伯16:4 但4:19 ),作为嘲笑和讽刺的表示, 太27:39 可15:29 。 B. 「 震动」。被动:ἐκινήθη ἡ πόλις ὅλη合城都 震动, 徒21:30 。ἐπὶ τῇ διδαχῇ, 徒14:7 异版。
三、被动:「 被移动」。( 创7:14,21 等)。ἐν αὐτῷ ζῶμεν καὶ κινούμεθα καὶ ἐσμέν 我们生活 动作存留都在乎他(神) 徒17:28 。
四、喻意:「 致使, 促成」。στάσεις 生乱, 徒24:5 。* |
2795 kineo {kin-eh'-o} from kio (poetic for eimi, to go); TDNT - 3:718,435; v AV - move 4, wag 2, remove 1, mover 1; 8 1) to cause to go, i.e. to move, set in motion 1a) to be moved, move: of that motion which is evident in life 1b) to move from a place, to remove 2) metaph. 2a) to move excite 2b) a riot, disturbance 2c) to throw into commotion |
Text: from kio (poetic for eimi, to go); to stir (transitively), literally or figuratively:
太23:4 | [和合] | 他们把难担的重担捆起来,搁在人的肩上,但自己一个指头也不肯动。 | [KJV] | For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers. | [和合+] | 他们把难担的1419重0926担5413捆起来1195,搁2007在人的0444肩5606上1909,但1161自己0846一个指头1147也不3756肯2309动2795。 |
|
太27:39 | [和合] | 从那里经过的人讥诮他,摇着头说: | [KJV] | And they that passed by reviled him, wagging their heads, | [和合+] | 从那里经过3899的人讥诮0987他0846,摇着2795头2776,说3004: |
|
可15:29 | [和合] | 从那里经过的人辱骂他,摇着头,说:“咳!你这拆毁圣殿,三日又建造起来的, | [KJV] | And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, | [和合+] | 从那里经过3899的人辱骂0987他0846,摇着2795头2776说3004:咳3758!你这拆毁2647圣殿3485、叁5140日2250又2532建造3618起来的, |
|
徒17:28 | |
徒21:30 | [和合] | 合城都震动,百姓一齐跑来,拿住保罗,拉他出殿,殿门立刻都关了。 | [KJV] | And all the city was moved, and the people ran together: and they took Paul, and drew him out of the temple: and forthwith the doors were shut. | [和合+] | 合3650城4172都震动2795,百姓2992一齐跑来1096-4890,拿住1949保罗3972,拉1670他0846出1854殿2411,殿门2374立刻2112都关了2808。 |
|
徒24:5 | [和合] | 我们看这个人,如同瘟疫一般,是鼓动普天下众犹太人生乱的,又是拿撒勒教党里的一个头目, | [KJV] | For we have found this man a pestilent fellow, and a mover of sedition among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes: | [和合+] | 我们看2147这个5126人0435,如同瘟疫3061一般,是鼓动2795普2596天3625下众3956犹太人2453生乱4714的,又5037是拿撒勒3480教党0139里的一个头目4414, |
|
启2:5 | [和合] | 所以应当回想你是从哪里坠落的,并要悔改,行起初所行的事。你若不悔改,我就临到你那里,把你的灯台从原处挪去。 | [KJV] | Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent. | [和合+] | 所以3767,应当回想3421你是从那里4159坠落1601的,并要2532悔改3340,行4160起初4413所行的事2041。你若不悔改,我就临到2064你那里4671,把你的4675灯臺3087从1537原0846处5117挪去2795。 |
|
启6:14 | [和合] | 天就挪移,好象书卷被卷起来;山岭海岛都被挪移离开本位。 | [KJV] | And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places. | [和合+] | 天3772就挪移0673,好象5613书卷0975被卷起来1507;山岭3735海岛3520都被挪移2795离开1537本位0846-5117。 |
|