Strong's Number: 2715 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2715 חֹר chor {khore} 或 (完整) chowr {khore}

源自 02787; TWOT - 757a; 阳性名词
钦定本 - noble 13; 13
1) 贵族
02715
<音译>chor
<词类>名、阳
<字义>贵胄、生为自由人(非奴隶)、纯洁
<字源>来自SH2787
<神出>757a  王上21:8
<译词>贵胄13 (13)
<解释>
复阳חֹרִים 王上21:8 ;חוֹרִים 传10:17 尼6:17 。复阳3单阴词尾חֹרֶיהָ 赛34:12

1. 拿伯城的贵族, 王上21:8,11 。

2. 犹大的贵族יְהוּדָה חֹרֵי, 耶27:20 耶39:6 尼6:17 耶13:17

3. 在耶路撒冷的贵族和官长, 尼2:16 尼4:14,19 尼5:7 尼7:5 传10:17

4. 以东人的贵族, 赛34:12
02715 chor {khore} or (fully) chowr {khore}
from 02787; TWOT - 757a; n m
AV - noble 13; 13
1) a noble, freeborn one

Transliterated: chor
Phonetic: khore

Text: or (fully) chowr {khore}; from 2787; properly, white or pure (from the cleansing or shining power of fire [compare 2751]; hence (figuratively) noble (in rank):

KJV -noble.

chur. See 2352.



Found 13 references in the Old Testament Bible
王上21:8
[和合]于是托亚哈的名写信,用王的印印上,送给那些与拿伯同城居住的长老贵胄。
[KJV]So she wrote letters in Ahab's name, and sealed them with his seal, and sent the letters unto the elders and to the nobles that were in his city, dwelling with Naboth.
[和合+]于是託亚哈0256的名803437895612,用王的印2368印上2856,送给7971那些与拿伯5022同城5892居住3427的长老2205贵胄2715
王上21:11
[和合]那些与拿伯同城居住的长老贵胄,得了耶洗别的信,就照信而行,
[KJV]And the men of his city, even the elders and the nobles who were the inhabitants in his city, did as Jezebel had sent unto them, and as it was written in the letters which she had sent unto them.
[和合+]那些与拿伯同城5892居住3427的长老2205贵胄2715得了耶洗别0348的信,就照信5612而行6213
尼2:16
[和合]我往那里去,我作什么事,官长都不知道。我还没有告诉犹大平民、祭司、贵胄、官长,和其余作工的人。
[KJV]And the rulers knew not whither I went, or what I did; neither had I as yet told it to the Jews, nor to the priests, nor to the nobles, nor to the rulers, nor to the rest that did the work.
[和合+]我往那里去1980,我做甚么事6213,官长5461都不知道3045。我还没有3651告诉5046犹大平民3064、祭司3548、贵胄2715、官长5461,和其余349962134399的人。
尼4:8
[和合]大家同谋要来攻击耶路撒冷,使城内扰乱。
[KJV]And conspired all of them together to come and to fight against Jerusalem, and to hinder it.
[和合+]我察看了7200,就起来6965对贵胄2715、官长5461,和其余3499的人59710559:不要怕3372他们6440!当纪念21420136是大1419而可畏的3372。你们要为弟兄0251、儿11211323、妻子0802、家产1004争战3898
尼4:13
[和合]所以我使百姓各按宗族,拿刀、拿枪、拿弓,站在城墙后边低洼的空处。
[KJV]Therefore set I in the lower places behind the wall, and on the higher places, I even set the people after their families with their swords, their spears, and their bows.
[和合+]我对贵胄2715、官长5461,和其余3499的人59710559:这工程4399浩大7235-7342,我们0376在城墙2346上相离6504甚远7350
尼5:7
[和合]我心里筹划,就斥责贵胄和官长,说:“你们各人向弟兄取利!”于是我招聚大会攻击他们。
[KJV]Then I consulted with myself, and I rebuked the nobles, and the rulers, and said unto them, Ye exact usury, every one of his brother. And I set a great assembly against them.
[和合+]我心里3820筹划4427,就斥责7378贵胄2715和官长54610559:你们各人0376向弟兄02515378-5383-53754855!于是我招聚541414196952攻击他们。
尼6:17
[和合]在那些日子犹大的贵胄屡次寄信与多比雅,多比雅也来信与他们。
[KJV]Moreover in those days the nobles of Judah sent many letters unto Tobiah, and the letters of Tobiah came unto them.
[和合+]在那些日子3117,犹大3063的贵胄2715屡次723519800107与多比雅2900,多比雅2900也来信0935与他们。
尼7:5
[和合]我的 神感动我心,招聚贵胄、官长和百姓,要照家谱计算。我找着第一次上来之人的家谱,其上写着:
[KJV]And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein,
[和合+]我的 神0430感动5414我心3820,招聚6908贵胄2715、官长5461,和百姓5971,要照家谱3187计算。我找着4672第一次7223上来5927之人的家谱3188,其上写着3789
尼13:17
[和合]我就斥责犹大的贵胄说:“你们怎么行这恶事,犯了安息日呢?
[KJV]Then I contended with the nobles of Judah, and said unto them, What evil thing is this that ye do, and profane the sabbath day?
[和合+]我就斥责7378犹大3063的贵胄27150559:你们怎么行6213这恶745116972490了安息76763117呢?
传10:17
[和合]邦国啊!你的王若是贵胄之子,你的群臣按时吃喝,为要补力,不为酒醉,你就有福了!
[KJV]Blessed art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
[和合+]邦国0776啊,你的王4428若是贵胄2715之子1121,你的群臣8269按时6256吃喝0398,为要补力1369,不为酒醉8358,你就有福了0835
赛34:12
[和合]以东人要召贵胄来治国,那里却无一个,首领也都归于无有。
[KJV]They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there, and all her princes shall be nothing.
[和合+]以东人要召7121贵胄2715来治国4410;那里却无一个,首领8269也都归于无有0657
耶27:20
[和合]就是巴比伦王尼布甲尼撒掳掠犹大王约雅敬的儿子耶哥尼雅,和犹大、耶路撒冷一切贵胄的时候所没有掠去的器皿。
[KJV]Which Nebuchadnezzar king of Babylon took not, when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem;
[和合+]就是巴比伦08944428尼布甲尼撒5019掳掠1540犹大30634428约雅敬3079的儿子1121耶哥尼雅3204,和犹大3063、耶路撒冷3389一切贵胄2715的时候所没有掠去3947的器皿。)
耶39:6
[和合]巴比伦王在利比拉、西底家眼前杀了他的众子,又杀了犹大的一切贵胄。
[KJV]Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes: also the king of Babylon slew all the nobles of Judah.
[和合+]巴比伦08944428在利比拉7247、西底家66675869前杀了7819他的众子1121,又杀了7819犹大3063的一切贵胄2715