2680 kataskeuazo {kat-ask-yoo-ad'-zo} 源自2596 与 4632 的衍生字; 动词 钦定本- prepare 6, build 3, make 1, ordain 1; 11 1) 准备好, 预备 2) 建造, 设立, 创造 3) 装饰 ( 来9:2,6 ) |
02680 κατασκευάζω 动词 未κατασκευάσω;1不定式κατεσκεύασα ,被κατεσκευάσθην;完分κατεσκευασμένος
一、「 准备, 预备」τὶ某事:τὴν ὁδόν道路, 太11:10 可1:2 路7:27 。喻意:具有心理或心灵上的意味-λαὸς κατεσκευασμένος 准备好了的子民,※ 路1:17 。
二、「 建筑, 建造, 坚立, 创造」。κιβωτόν方舟, 来11:7 。被动: 彼前3:20 。οἶκον房屋, 来3:3,4 。用于神:( 赛40:28 赛45:7 )ὁ πάντα κατασκευάσας 建造万物的, 来3:4 下。
三、除了建筑房屋外,此字亦含有「 布置, 设备」之意味。( 民21:27 )σκηνὴ κατεσκευάσθη ἡ πρώτη首先的帐幕 装备齐全(接著才列举其余的陈设品) 来9:2 原文。τούτων δὲ οὕτως κατεσκευασμένων这些物件既如此 预备齐了, 来9:6 。* |
2680 kataskeuazo {kat-ask-yoo-ad'-zo} from 2596 and a derivative of 4632;; v AV - prepare 6, build 3, make 1, ordain 1; 11 1) to furnish, equip, prepare, make ready 1a) of one who makes anything ready for a person or thing 1b) of builders, to construct, erect, with the included idea of adorning and equipping with all things necessary |
太11:10 | [和合] | 经上记着说:‘我要差遣我的使者在你前面,预备道路。’所说的就是这个人。 | [KJV] | For this is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee. | [和合+] | 经上4012记着1125说:我1473要差遣0649我的3450使者0032在你4675前面4253预备2680道路3598,所说的就是2076这个3778人。 |
|
可1:2 | [和合] | 正如先知以赛亚书上记着说(有古卷无“以赛亚”三字):“看哪!我要差遣我的使者在你前面,预备道路。 | [KJV] | As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee. | [和合+] | 正如5613先知4396以赛亚(有古卷无以赛亚叁个字)书上记着1125说:看哪2400,我1473要差遣0649我的3450使者0032在你4675前面4253,预备2680道路3598。 |
|
路1:17 | [和合] | 他必有以利亚的心志能力,行在主的前面,叫为父的心转向儿女,叫悖逆的人转从义人的智慧,又为主预备合用的百姓。” | [KJV] | And he shall go before him in the spirit and power of Elias, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord. | [和合+] | 他0846必有1722以利亚2243的心志4151能力1411,行4281在主的前面1799,叫为父3962的心2588转1994向1909儿女5043,叫悖逆的人0545转从1722义人1342的智慧5428,又为主2962预备2090合用2680的百姓2992。 |
|
路7:27 | [和合] | 经上记着说:‘我要差遣我的使者在你前面,预备道路。’所说的就是这个人。 | [KJV] | This is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee. | [和合+] | 经上记着1125说:我1473要差遣0649我的3450使者0032在你4675-4383前面4253预备2680道路3598,所说的4012就是2076这个3778人。 |
|
来3:3 | [和合] | 他比摩西算是更配多得荣耀,好象建造房屋的,比房屋更尊荣; | [KJV] | For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house. | [和合+] | 他比3844摩西3475算是0515更4119配多得荣耀1391,好象2596-3745建造2680房屋3624的比2192房屋0846更4119尊荣5092; |
|
来3:4 | [和合] | 因为房屋都必有人建造,但建造万物的就是 神。 | [KJV] | For every house is builded by some man; but he that built all things is God. | [和合+] | 因为1063房屋3624都必有5259人5100建造2680,但1161建造2680万物3956的就是神2316。 |
|
来9:2 | [和合] | 因为有预备的帐幕,头一层叫作圣所,里面有灯台、桌子和陈设饼。 | [KJV] | For there was a tabernacle made; the first, wherein was the candlestick, and the table, and the shewbread; which is called the sanctuary. | [和合+] | 因为1063有预备的2680帐幕4633,头一层4413叫作3004圣所0039,里面1722有灯臺3087、桌子5132,和2532陈设4286饼0740。 |
|
来9:6 | [和合] | 这些物件既如此预备齐了,众祭司就常进头一层帐幕,行拜 神的礼。 | [KJV] | Now when these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the service of God. | [和合+] | 这些物件5130既3779如此1161预备齐了2680,众祭司2409就常1275进1524头一层4413帐幕4633,行2005拜神的礼2999。 |
|
来11:7 | [和合] | 挪亚因着信,既蒙 神指示他未见的事,动了敬畏的心,预备了一只方舟,使他全家得救。因此就定了那世代的罪,自己也承受了那从信而来的义。 | [KJV] | By faith Noah, being warned of God of things not seen as yet, moved with fear, prepared an ark to the saving of his house; by the which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is by faith. | [和合+] | 挪亚3575因着信4102,既蒙神指示5537他未3369见0991的4012事,动了敬畏2125的心,预备了2680一隻方舟2787,使1519他0846全家3624得救4991。因1223此3739就定了2632那世代2889的罪,自己也2532承受了1096-2818那从2596信4102而来的义1343。 |
|
彼前3:20 | |