Strong's Number: 2657 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2657 katanoeo {kat-an-o-eh'-o}
源自25963539; TDNT - 4:973,636; 动词
钦定本- consider 7, behold 4, perceive 2, discover 1; 14
1) 注意, 观察
2) 思量, 默念
3) 仔细思想
02657 κατανοέω 动词
不完κατενόουν;1不定式κατενόησα。
一、「仔细注意观察」τί某物:δοκόν梁木, 太7:3 路6:41 。κόλπον海湾, 徒27:39

二、「注视带反省),思想考虑」τί某物:τὰ κρίνα百合花, 路12:27 。τ. κόρακας 乌鸦, 路12:24 。τὸ ἑαυτοῦ σῶμα νενεκρωμένον自己的身体像已死了的,※ 罗4:19 。独立用法:受词易从上下文得知, 徒7:31,32 徒11:6 。或仅指看见创3:6 )τὸ πρόσωπον面目, 雅1:23 。ἑαυτόν, 雅1:24

三、以属灵的意味来「思想留意察透」τινά某人: 来3:1 来10:24 ;某事- τὴν πανουργίαν诡计, 路20:23 。「思念」( 赛57:1 )。*
2657 katanoeo {kat-an-o-eh'-o}
from 2596 and 3539; TDNT - 4:973,636; v
AV - consider 7, behold 4, perceive 2, discover 1; 14
1) to perceive, remark, observe, understand
2) to consider attentively, fix one's eyes or mind upon

Transliterated: katanoeo
Phonetic: kat-an-o-eh'-o

Text: from 2596 and 3539; to observe fully:

KJV -- behold, consider, discover, perceive.



Found 14 references in the New Testament Bible
太7:3
[和合]为什么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢?
[KJV]Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam is in thine own eye?
[和合+]为甚么5101看见09914675弟兄008037881722有刺2595,却116137562657自己467437881722有梁木1385呢?
路6:41
[和合]为什么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢?
[KJV]And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but perceivest not the beam that is in thine own eye?
[和合+]为甚么5101看见09914675弟兄00803788中有刺2595,却116137562657自己17223788中有梁木1385呢?
路12:24
[和合]你想乌鸦:也不种,也不收,又没有仓,又没有库, 神尚且养活它。你们比飞鸟是何等地贵重呢!
[KJV]Consider the ravens: for they neither sow nor reap; which neither have storehouse nor barn; and God feedeth them: how much more are ye better than the fowls?
[和合+]你想2657乌鸦2876,也不37564687也不37612325,又没375620765009又没有37610596,神2316尚且2532养活51420846。你们5210比飞鸟4071是何等的4214-3123贵重1308呢!
路12:27
[和合]你想百合花:怎么长起来;它也不劳苦,也不纺线。然而我告诉你们,就是所罗门极荣华的时候,他所穿戴的,还不如这花一朵呢!
[KJV]Consider the lilies how they grow: they toil not, they spin not; and yet I say unto you, that Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
[和合+]你想2657百合花2918怎么4459长起来0837;他也不3756劳苦2872,也不3761纺线3514。然而1161我告诉3004你们5213,就是所罗门46723956荣华1391的时候,他所穿戴4016的,还不376156135130花一朵1520呢!
路20:23
[和合]耶稣看出他们的诡诈,就对他们说:
[KJV]But he perceived their craftiness, and said unto them, Why tempt ye me?
[和合+]耶稣看出2657他们的0846诡诈3834,就对4314他们08462036
徒7:31
[和合]摩西见了那异象,便觉希奇,正进前观看的时候,有主的声音说:
[KJV]When Moses saw it, he wondered at the sight: and as he drew near to behold it, the voice of the LORD came unto him,
[和合+]摩西见了1492那异象3705,便觉希奇2296,正进前4334观看2657的时候1161,有10962962的声音5456说:
徒7:32
[和合]‘我是你列祖的 神,就是亚伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神。’摩西战战兢兢,不敢观看。
[KJV]Saying, I am the God of thy fathers, the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob. Then Moses trembled, and durst not behold.
[和合+]1473是你4675列祖3962的神2316,就是亚伯拉罕0011的神2316,以撒2464的神2316,雅各2384的神2316。摩西3475战战兢兢1096-1790,不37565111观看2657
徒11:6
[和合]我定睛观看,见内中有地上四足的牲畜和野兽、昆虫,并天上的飞鸟。
[KJV]Upon the which when I had fastened mine eyes, I considered, and saw fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.
[和合+]我定睛0816观看2657,见1492内中1519有地上1093四足的牲畜50742532野兽2342、昆虫2062,并2532天上3772的飞鸟4071
徒27:39
[和合]到了天亮,他们不认识那地方,但见一个海湾,有岸可登,就商议能把船拢进去不能。
[KJV]And when it was day, they knew not the land: but they discovered a certain creek with a shore, into the which they were minded, if it were possible, to thrust in the ship.
[和合+]到了3753-1096天亮2250,他们不3756认识1921那地方1093,但11612657一个5100海湾2859,有21920123可登,就商议10111410把船414318561519去不能。
罗4:19
[和合]他将近百岁的时候,虽然想到自己的身体如同已死,撒拉的生育已经断绝,他的信心还是不软弱;
[KJV]And being not weak in faith, he considered not his own body now dead, when he was about an hundred years old, neither yet the deadness of Sarah's womb:
[和合+]他将近4225百岁1541的时候,虽然想到2657自己的1438身体4983如同已死3499,撒拉4564的生育3388已经断绝3500,他的信心4102还是不3361软弱0770
来3:1
[和合]同蒙天召的圣洁弟兄啊,你们应当思想我们所认为使者、为大祭司的耶稣;
[KJV]Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus;
[和合+]同蒙335320322821的圣洁0040弟兄0080阿,你们应当思想2657我们2257所认为使者0652、为大祭司0749的耶稣2424
来10:24
[和合]又要彼此相顾,激发爱心,勉励行善。
[KJV]And let us consider one another to provoke unto love and to good works:
[和合+]2532要彼此0240相顾2657,激发3948爱心0026,勉励行20412570
雅1:23
[和合]因为听道而不行道的,就象人对着镜子看自己本来的面目,
[KJV]For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass:
[和合+]因为375402023056253237564163道的,就象15030435对着1722镜子20722657自己0846本来的1078面目4383
雅1:24
[和合]看见,走后,随即忘了他的相貌如何。
[KJV]For he beholdeth himself, and goeth his way, and straightway forgetteth what manner of man he was.
[和合+]看见2657,走后0565,随即2112忘了1950他的相貌3697如何2258