1968 epipipto {ep-ee-pip'-to} 源自 1909 与 4098; 动词 AV - fall 10, fall on 1, press 1, lie 1; 13 1) 落在, 挤压 2) 临到 |
01968 ἐπιπίπτω 动词 2不定式ἐπέπεσον;完ἐπιπέπτωκα。 「落在」。 一、字义:猛烈地,急切地挨近某人。ἐπέπεσεν αὐτῷ伏在他身上, 徒20:10 。ὥστε ἐπιπίπτειν αὐτῷ(带ἵνa)向他那里挤去(为要),※ 可3:10 。带ἐπί τι︰ἐπὶ τὸν τράχηλόν τινος抱著某人的颈项, 路15:20 徒20:37 ( 创45:14 )。ἐπιπεσών ἐπὶ τὸ στῆθος τοῦ Ἰησοῦ 就势靠著耶稣的胸膛, 约13:25 异版等。* 二、喻意:指意外事件,不幸等临到某人。带ἐπί τινα︰ὀνειδισμοί咒骂, 罗15:3 ( 诗69:9 )。φόβος ἐ. ἐπί τινα害怕临到某人( 书2:9 伯4:13 ) 路1:12 徒19:17 ,参 启11:11 。或φόβ. ἐ. τινί( 但4:5 伯13:11 )。独立用法:ἐπέπεσεν στάσις τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων法利赛人和撒都该人便起了争论,⊙ 徒23:7 异版。指圣灵降在某人身上:ἐπί τινι 徒8:16 。ἐπί τινα(参 结11:5 ) 徒8:39 异版; 徒10:44 徒11:15 徒19:6 异版。指恍惚状态:ἔκστασις ἐ. ἐπί τινα某人魂游象外, 徒10:10 公认经文。* |
1968 epipipto {ep-ee-pip'-to} from 1909 and 4098;; v AV - fall 10, fall on 1, press 1, lie 1; 13 1) to fall upon, to rush or press upon 1a) to lie upon one 1b) to fall into one's embrace 1c) to fall back upon 2) metaph. 2a) to fall upon one i.e. to seize, take possession of him 2a1) of the Holy Spirit, in his inspiration and impulse 2a2) of reproaches cast upon one |
Text: from 1909 and 4098; to embrace (with affection) or seize (with more or less violence; literally or figuratively):--fall into (on, upon) lie on, press upon.