1758 דּוּשׁ duwsh {du:sh}字根型; TWOT - 419; 动词 钦定本 - thresh 9, tread (out) 3, break, tear 1, vr grass 1; 14 1) 脚踏, 打谷 1a) (Qal) 踏在...之上, 踩在...之上, 打榖 1b) (Niphal) 被踩在...之下 ( 赛25:10 ) 1c) (Hophal) 被打榖 ( 赛28:27 ) |
01758 <音译>duwsh <词类>动 <字义>踹(谷)或打(谷) <字源>一原形字根 <神出>419 申25:4 <译词>打4 踹2 践踏2 被践踏2 责打1 打伤1 (12) <解释>
一、Qal 完成式-3单阳דָּשׁ 代上21:20 。连续式1单וְדַשְׁתִּי 士8:7 。 未完成式-2单阳תָּדוּשׁ 赛41:15 哈3:12 。3单阳3单阳词尾יְדוּשֶׁנּוּ 赛28:28 。3单阴3单阴词尾תְּדוּשֶׁהָ 伯39:15 。 祈使式-连וְ+单阴וָדוֹשִׁי 弥4:13 。 不定词-介לְ+附属形לָדֻשׁ 王下13:7 ;לָדוּשׁ 何10:11 。附属形3复阳词尾דּוּשָׁם 摩1:3 。附属形3单阳词尾דִישׁוֹ 申25:4 。 1. 踏在… 之上、 踩在… 之上、 打榖。带受词: 阿珥楠正打麦子, 代上21:20 。 踹谷, 耶50:11 何10:11 。 枳棘打伤你们, 士8:7 。 2. 比喻用法:战争带来的毁灭, 她以打粮食的铁器打过基列, 摩1:3 。 发怒气责打列国, 哈3:12 。 你要把山岭打得粉碎, 赛41:15 。
二、Niphal 完成式-连续式3单阳וְנָדוֹשׁ 赛25:10 。 1. 被踩在… 之下。 在所居之地必被践踏…被践踏在粪池的水中, 赛25:10,10 。
三、Hophal 未完成式-被动的完成式3单阳יוּדַשׁ 赛28:27 。 1. 被打榖。 打小茴香不用尖利的, 赛28:27 。*
|
01758 duwsh {doosh} or dowsh {dosh} or diysh {deesh} a primitive root; TWOT - 419; v AV - thresh 9, tread (out) 3, break, tear 1, vr grass 1; 14 1) to tread out, thresh 1a) (Qal) to tread on, trample on, thresh 1b) (Niphal) to be trampled down 1c) (Hophal) to be threshed |
Text: or dowsh {dosh}; or diysh {deesh}; a primitive root; to trample or thresh:
士8:7 | [和合] | 基甸说:“耶和华将西巴和撒慕拿交在我手之后,我就用野地的荆条和枳棘打伤你们。” | [KJV] | And Gideon said, Therefore when the LORD hath delivered Zebah and Zalmunna into mine hand, then I will tear your flesh with the thorns of the wilderness and with briers. | [和合+] | 基甸1439说0559:耶和华3068将西巴2078和撒慕拿6759交在5414我手3027之后,我就用野地4057的荆条6975和枳棘1303打伤1758你们。 |
|
王下13:7 | [和合] | 亚兰王灭绝约哈斯的民,践踏他们如禾场上的尘沙,只给约哈斯留下五十马兵,十辆战车、一万步兵。 | [KJV] | Neither did he leave of the people to Jehoahaz but fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen; for the king of Syria had destroyed them, and had made them like the dust by threshing. | [和合+] | 亚兰0758王4428灭绝0006约哈斯的民5971,践踏1758他们如禾场上的尘沙6083,只给约哈斯3059留下7604五十2572马兵6571,十6235辆战车7393,一万6235-0505步兵7273。 |
|
代上21:20 | [和合] | 那时阿珥楠正打麦子,回头看见天使,就和他四个儿子都藏起来了。 | [KJV] | And Ornan turned back, and saw the angel; and his four sons with him hid themselves. Now Ornan was threshing wheat. | [和合+] | 那时阿珥楠0771正打1758麦子2406,回头7725看见7200天使4397,就和他四0702个儿子1121都藏2244起来了。 |
|
伯39:15 | [和合] | 却想不到被脚踹碎,或被野兽践踏。 | [KJV] | And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may break them. | [和合+] | 却想不到7911被脚7272踹碎2115,或被野7704兽2416践踏1758。 |
|
赛25:10 | [和合] | 耶和华的手,必按在这山上,摩押人在所居之地必被践踏,好象干草被践踏在粪池的水中。 | [KJV] | For in this mountain shall the hand of the LORD rest, and Moab shall be trodden down under him, even as straw is trodden down for the dunghill. | [和合+] | 耶和华3068的手3027必按在5117这山上2022;摩押人4124在所居之地必被践踏1758,好象乾草4963被践踏1758在1119粪池的水4087-4325中1119。 |
|
赛28:27 | [和合] | 原来打小茴香,不用尖利的器具;轧大茴香,也不用碌碡(原文作“车轮”。下同。);但用杖打小茴香,用棍打大茴香。 | [KJV] | For the fitches are not threshed with a threshing instrument, neither is a cart wheel turned about upon the cummin; but the fitches are beaten out with a staff, and the cummin with a rod. | [和合+] | 原来打1758小茴香7100,不用尖利的器具2742,轧5437大茴香3646,也不用碌碡(原文是车5699轮0212;下同);但用杖4294打2251小茴香7100,用棍7626打大茴香3646。 |
|
赛28:28 | [和合] | 作饼的粮食是用磨磨碎,因它不必常打;虽用碌碡和马打散,却不磨它。 | [KJV] | Bread corn is bruised; because he will not ever be threshing it, nor break it with the wheel of his cart, nor bruise it with his horsemen. | [和合+] | 做饼的粮食3899是用磨磨1854碎2000,因他不必常5331打0156-1758;虽用碌碡5699和马6571打散,却不磨1854他。 |
|
赛41:15 | [和合] | 看哪!我已使你成为有快齿打粮的新器具,你要把山岭打得粉碎,使冈陵如同糠秕。 | [KJV] | Behold, I will make thee a new sharp threshing instrument having teeth: thou shalt thresh the mountains, and beat them small, and shalt make the hills as chaff. | [和合+] | 看哪,我已使你成为7760有快2742齿6374打粮的新2319器具4173;你要把山岭2022打得1758粉碎1854,使7760冈陵1389如同糠秕4671。 |
|
耶50:11 | [和合] | “抢夺我产业的啊,你们因欢喜快乐,且象踹谷撒欢的母牛犊,又象发嘶声的壮马。 | [KJV] | Because ye were glad, because ye rejoiced, O ye destroyers of mine heritage, because ye are grown fat as the heifer at grass, and bellow as bulls; | [和合+] | 抢夺8154我产业5159的啊,你们因欢喜5937快乐8055,且象踹1758榖1877撒欢6335的母牛犊5697,又象发嘶声6670的壮马0047。 |
|
何10:11 | [和合] | “以法莲是驯良的母牛犊,喜爱踹谷,我却将轭加在他肥美的颈项上。我要使以法莲拉套(或作“被骑”),犹大必耕田,雅各必耙地。 | [KJV] | And Ephraim is as an heifer that is taught, and loveth to tread out the corn; but I passed over upon her fair neck: I will make Ephraim to ride; Judah shall plow, and Jacob shall break his clods. | [和合+] | 以法莲0669是驯良3925的母牛犊5697,喜爱0157踹1758榖,我却将轭加5674在它肥美2898的颈项6677上,我要使以法莲0669拉套(或作:被骑7392)。犹大3063必耕田2790;雅各3290必耙地7702。 |
|
摩1:3 | [和合] | 耶和华如此说:“大马色三番四次地犯罪,我必不免去他的刑罚;因为他以打粮食的铁器打过基列。 | [KJV] | Thus saith the LORD; For three transgressions of Damascus, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron: | [和合+] | 耶和华3068如此说0559:大马色1834叁番7969四次0702地犯罪6588,我必不免去7725他的刑罚;因为他以打粮食的铁1270器2742打过1758基列1568。 |
|
弥4:13 | |
哈3:12 | [和合] | 你发愤恨通行大地,发怒气责打列国,如同打粮。 | [KJV] | Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the heathen in anger. | [和合+] | 你发愤恨2195通行6805大地0776,发怒气0639责打列国1471,如同打粮1758。 |
|