可9:24 | [和合] | 孩子的父亲立时喊着说:“我信,但我信不足,求主帮助(有古卷作“立时流泪地喊着说”)。” | [KJV] | And straightway the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help thou mine unbelief. | [和合+] | 孩子3813的父亲3962立时喊着说(有古卷:立时2112流泪1144的喊着2896说3004):我信4100!但我3450信不足0570,求主2962帮助0997。 |
|
路7:38 | [和合] | 站在耶稣背后,挨着他的脚哭,眼泪湿了耶稣的脚,就用自己的头发擦干,又用嘴连连亲他的脚,把香膏抹上。 | [KJV] | And stood at his feet behind him weeping, and began to wash his feet with tears, and did wipe them with the hairs of her head, and kissed his feet, and anointed them with the ointment. | [和合+] | 站2476在耶稣背后3694,挨着3844他的0846脚4228哭2799,眼泪1144溼了1026耶稣的脚4228,就2532用自己的头2776髮2359擦乾1591,又2532用嘴连连亲2705他的0846脚4228,把香膏3464抹上0218。 |
|
路7:44 | |
徒20:19 | [和合] | 服事主,凡事谦卑,眼中流泪,又因犹太人的谋害,经历试炼。 | [KJV] | Serving the LORD with all humility of mind, and with many tears, and temptations, which befell me by the lying in wait of the Jews: | [和合+] | 服事1398主2962,凡事3956谦卑5012,眼中流泪1144,又2532因犹太人2453的谋害1917,经历4819-1722试炼3986。 |
|
徒20:31 | [和合] | 所以你们应当警醒,记念我三年之久,昼夜不住地流泪,劝戒你们各人。 | [KJV] | Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears. | [和合+] | 所以1352你们应当儆醒1127,纪念3421我叁年5148之久昼2250夜3571不3756住3973的流泪1144、劝戒3560你们各1538人1520。 |
|
林后2:4 | [和合] | 我先前心里难过痛苦,多多地流泪,写信给你们,不是叫你们忧愁,乃是叫你们知道我格外地疼爱你们。 | [KJV] | For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be grieved, but that ye might know the love which I have more abundantly unto you. | [和合+] | 我先前心里2588难过2347痛苦4928,多多的4183流泪1144,写信1125给你们5213,不是3756叫2443你们忧愁3076,乃是0235叫2443你们知道1097我格外的4056疼爱0026你们5209。 |
|
提后1:4 | |
来5:7 | [和合] | 基督在肉体的时候,既大声哀哭,流泪祷告,恳求那能救他免死的主,就因他的虔诚蒙了应允。 | [KJV] | Who in the days of his flesh, when he had offered up prayers and supplications with strong crying and tears unto him that was able to save him from death, and was heard in that he feared; | [和合+] | 基督在1722肉体4561的时候2250,既大声2478哀哭2906,流泪1144祷告1162,5037-2532恳求2428那能1410救4982他0846免1537死2288的主,就2532因0575他的虔诚2124蒙了应允1522。 |
|
来12:17 | [和合] | 后来想要承受父所祝的福,竟被弃绝,虽然号哭切求,却得不着门路,使他父亲的心意回转。这是你们知道的。 | [KJV] | For ye know how that afterward, when he would have inherited the blessing, he was rejected: for he found no place of repentance, though he sought it carefully with tears. | [和合+] | 后来2532-3347想要2309承受2816父所祝的福2129,竟被弃绝0593,虽然2539号哭1144切求1567,却1063得不3756着2147门路5117使他父亲的心意回转3341。这是1063你们知道2467的。 |
|
启7:17 | |
启21:4 | [和合] | 神要擦去他们一切的眼泪;不再有死亡,也不再有悲哀、哭号、疼痛,因为以前的事都过去了。” | [KJV] | And God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain: for the former things are passed away. | [和合+] | 神2316要擦去1813他们一切的3956眼泪1144;不3756再2089有2071死亡2288,也不再有3777悲哀3997、哭号2906、疼痛4192,因为3754以前的事4413都过去了0565。 |
|