Strong's Number: 8135 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

8135 sin'ah {sin-aw'}

源自 08130; TWOT - 2272b; 阴性名词
钦定本 - hatred 13, hated 2, hatefully 1; 16
1) 恨, 恨意, 憎恨
08135 sin'ah {sin-aw'}
from 08130; TWOT - 2272b; n f
AV - hatred 13, hated 2, hatefully 1; 16
1) hating, hatred, hate
1a) hatred
1a1) of man, God

Transliterated: sin'ah
Phonetic: sin-aw'

Text: from 8130; hate:

KJV --+ exceedingly, hate(-ful, - red).



Found 15 references in the Old Testament Bible
民35:20
[和合]人若因怨恨把人推倒,或是埋伏往人身上扔物,以致于死;
[KJV]But if he thrust him of hatred, or hurl at him by laying of wait, that he die;
[和合+]人若因怨恨8135把人推1920倒,或是埋伏6660往人身上扔7993物,以致于死4191
申1:27
[和合]在帐棚内发怨言,说:‘耶和华因为恨我们,所以将我们从埃及地领出来,要交在亚摩利人手中,除灭我们。
[KJV]And ye murmured in your tents, and said, Because the LORD hated us, he hath brought us forth out of the land of Egypt, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us.
[和合+]在帐棚内0168发怨言72790559:耶和华3068因为恨8135我们,所以将我们从埃及47140776领出来3318,要交5414在亚摩利人05673027中,除灭8045我们。
申9:28
[和合]免得你领我们出来的那地之人说,耶和华因为不能将这百姓领进他所应许之地,又因恨他们,所以领他们出去,要在旷野杀他们。
[KJV]Lest the land whence thou broughtest us out say, Because the LORD was not able to bring them into the land which he promised them, and because he hated them, he hath brought them out to slay them in the wilderness.
[和合+]免得你领我们出来3318的那地0776之人说0559,耶和华3068因为不能3201将这百姓领进0935他所应许1696之地0776,又因恨8135他们,所以领他们出去3318,要在旷野40574191他们。
诗25:19
[和合]求你察看我的仇敌,因为他们人多,并且痛痛地恨我。
[KJV]Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.
[和合+]求你察看7200我的仇敌0341,因为他们人多7231,并且痛痛地2555-81358130我。
诗109:3
[和合]他们围绕我,说怨恨的话,又无故地攻打我。
[KJV]They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
[和合+]他们围绕5437我,说怨恨8135的话1697,又无故2600地攻打3898我。
诗109:5
[和合]他们向我以恶报善,以恨报爱。
[KJV]And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
[和合+]他们向我以恶745177602896,以恨8135报爱0160
诗139:22
[和合]我切切地恨恶他们,以他们为仇敌。
[KJV]I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
[和合+]我切切地8503恨恶8130-8135他们,以他们为仇敌0341
箴10:12
[和合]恨,能挑启争端;爱,能遮掩一切过错。
[KJV]Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.
[和合+]8135能挑启5782争端4090;爱0160能遮掩3680一切过错6588
箴10:18
[和合]隐藏怨恨的,有说谎的嘴;口出谗谤的,是愚妄的人。
[KJV]He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool.
[和合+]隐藏3680怨恨8135的,有说谎的82678193;口出3318谗谤1681的,是愚妄的人3684
箴15:17
[和合]吃素菜,彼此相爱,强如吃肥牛,彼此相恨。
[KJV]Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
[和合+]吃素菜3419,彼此相爱0160,强2896如吃肥00757794,彼此相恨8135
箴26:26
[和合]他虽用诡诈遮掩自己的怨恨,他的邪恶必在会中显露。
[KJV]Whose hatred is covered by deceit, his wickedness shall be shewed before the whole congregation.
[和合+]他虽用诡诈4860遮掩3680自己的怨恨8135,他的邪恶7451必在会中6951显露1540
传9:1
[和合]我将这一切事放在心上,详细考究,就知道义人和智慧人,并他们的作为,都在 神手中;或是爱,或是恨,都在他们的前面,人不能知道。
[KJV]For all this I considered in my heart even to declare all this, that the righteous, and the wise, and their works, are in the hand of God: no man knoweth either love or hatred by all that is before them.
[和合+]我将这一切事放在5414心上3820,详细考究0952,就知道义人6662和智慧人2450,并他们的作为5652都在 神0430手中3027;或是15710160,或是恨8135,都在他们的前面6440,人0120不能知道3045
传9:6
[和合]他们的爱,他们的恨,他们的嫉妒,早都消灭了。在日光之下所行的一切事上,他们永不再有分了。
[KJV]Also their love, and their hatred, and their envy, is now perished; neither have they any more a portion for ever in any thing that is done under the sun.
[和合+]他们的爱0160,他们的恨8135,他们的嫉妒7068,早3528都消灭了0006。在日光8121之下所行6213的一切事上,他们永5769不再有分了2506
结23:29
[和合]他们必以恨恶办你;夺取你一切劳碌得来的,留下你赤身露体。你淫乱的下体,连你的淫行,带你的淫乱,都被显露。
[KJV]And they shall deal with thee hatefully, and shall take away all thy labour, and shall leave thee naked and bare: and the nakedness of thy whoredoms shall be discovered, both thy lewdness and thy whoredoms.
[和合+]他们必以恨恶81356213你,夺取3947你一切劳碌3018得来的,留下5800你赤身6181露体5903。你淫乱的2183下体6172,连你的淫行8457,带你的淫乱2154,都被显露1540
结35:11
[和合]所以主耶和华说:我指着我的永生起誓,我必照你的怒气和你从仇恨中向他们所发的嫉妒待你。我审判你的时候,必将自己显明在他们中间。
[KJV]Therefore, as I live, saith the Lord GOD, I will even do according to thine anger, and according to thine envy which thou hast used out of thy hatred against them; and I will make myself known among them, when I have judged thee.
[和合+]所以主0136耶和华30685002:我指着我的永生2416起誓,我必照你的怒气0639和你从仇恨7068中向他们所发6213的嫉妒81356213你。我审判8199你的时候,必将自己显明3045在他们中间。