Strong's Number: 6633 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

6633 צָבָא tsaba' {tsa:-va:'}

字根型; TWOT - 1865; 动词
钦定本 - fight 4, assemble 3, mustered 2, warred 2, perform 1, wait 1; 13
1) 发动战争, 服事
1a) (Qal)
1a1) 发动战争, 与...战争
1a2) 服事 (在圣所)
1b) (Hiphil) 召集
06633
<音译> tsaba'
<词类> 动
<字义> 攻击、争战、服事
<字源> 一原形字根
<神出> 1865 出38:8
<译词> 攻击3 任职2 检点2 伺候1 伺候的1 做1 打仗1 打仗的1 争战1 争战的1 (14)
<解释>
一、Qal
完成式-3复צָבְאוּ 出38:8 亚14:12

未完成式-叙述式3复阳וַיִּצְבְּאוּ 民31:7

不定词-附属形צְבֹּא 赛31:4 ;צְבֹא 民4:23 民8:24

主动分词-复阳צֹבְאִים 民31:42 赛29:7,8 。复阳3单阴词尾צֹבֶיהָ 赛29:7 。复阴צֹבְאֹת 出38:8 ;צֹבְאוֹת 撒上2:22

1. 发动战争与...战争打仗民31:7攻击赛29:7,8 撒上31:4 亚14:12 民31:42

2. 在圣所服事。利未人, 民4:23 民8:24 。妇人, 出38:8,8 撒上2:22

二、Hiphil召集
分词-单阳מַצְבִּא检点国民王下25:19耶52:25

06633 tsaba' {tsaw-baw'}
a primitive root; TWOT - 1865; v
AV - fight 4, assemble 3, mustered 2, warred 2, perform 1, wait 1; 13
1) to go forth, wage war, fight, serve
1a) (Qal)
1a1) to wage war, fight, go forth to war
1a2) to serve (at sacred tent)
1b) (Hiphil) to cause to go forth, muster

Transliterated: tsaba'
Phonetic: tsaw-baw'

Text: a primitive root; to mass (an army or servants):

KJV --assemble, fight, perform, muster, wait upon, war.



Found 12 references in the Old Testament Bible
出38:8
[和合]他用铜作洗濯盆和盆座,是用会幕门前伺候的妇人之镜子作的。
[KJV]And he made the laver of brass, and the foot of it of brass, of the lookingglasses of the women assembling, which assembled at the door of the tabernacle of the congregation.
[和合+]他用铜51786213洗濯盆3595和盆座3653,是用会41500168门前6607伺候的妇人6633之镜子4759作的。
民4:23
[和合]从三十岁直到五十岁,凡前来任职在会幕里办事的,全都数点。
[KJV]From thirty years old and upward until fifty years old shalt thou number them; all that enter in to perform the service, to do the work in the tabernacle of the congregation.
[和合+]从叁十79708141-1121直到4605五十25728141-1121,凡前来093566336635、在会41500168里办56475656的,全都数点6485
民8:24
[和合]“利未人是这样:从二十五岁以外,他们要前来任职,办会幕的事。
[KJV]This is it that belongeth unto the Levites: from twenty and five years old and upward they shall go in to wait upon the service of the tabernacle of the congregation:
[和合+]利未人3881是这样:从二十624225688141-1121以外4605,他们要前来0935任职6633-6635,办会41500168的事5656
民31:7
[和合]他们就照耶和华所吩咐摩西的,与米甸人打仗,杀了所有的男丁。
[KJV]And they warred against the Midianites, as the LORD commanded Moses; and they slew all the males.
[和合+]他们就照耶和华3068所吩咐6680摩西4872的,与米甸人4080打仗6633,杀了2026所有的男丁。
民31:42
[和合]以色列人所得的那一半,就是摩西从打仗的人取来分给他们的
[KJV]And of the children of Israel's half, which Moses divided from the men that warred,
[和合+]以色列34781121所得的那一半4276,就是摩西4872从打仗6633的人0582取来分给2673他们的。
撒上2:22
[和合]以利年甚老迈,听见他两个儿子待以色列众人的事,又听见他们与会幕门前伺候的妇人苟合。
[KJV]Now Eli was very old, and heard all that his sons did unto all Israel; and how they lay with the women that assembled at the door of the tabernacle of the congregation.
[和合+]以利5941年甚3966老迈2204,听见8085他两个儿子11216213以色列3478众人的事,又听见他们与会415001686607前伺候6633的妇人0802苟合7901
王下25:19
[和合]又从城中拿住一个管理兵丁的官(或作“太监”),并在城里所遇常见王面的五个人,和检点国民军长的书记,以及城里遇见的国民六十个人。
[KJV]And out of the city he took an officer that was set over the men of war, and five men of them that were in the king's presence, which were found in the city, and the principal scribe of the host, which mustered the people of the land, and threescore men of the people of the land that were found in the city:
[和合+]又从城中5892拿住3947一个0259管理兵丁4421-0582的官5631(或作太监),并在城里5892所遇4672常见720044286440的五个25680582和检点6633077659716635长的书记5608,以及城里5892遇见4672的国07765971六十个83460376
赛29:7
[和合]那时,攻击亚利伊勒列国的群众,就是一切攻击亚利伊勒和他的保障,并使他困难的,必如梦景,如夜间的异象;
[KJV]And the multitude of all the nations that fight against Ariel, even all that fight against her and her munition, and that distress her, shall be as a dream of a night vision.
[和合+]那时,攻击6633亚利伊勒0740列国1471的群众1995,就是一切攻击6633亚利伊勒和他的保障4685,并使他困难的6693,必如梦景2472,如夜间3915的异象2377
赛29:8
[和合]又必象饥饿的人,梦中吃饭,醒了仍觉腹空;或象口渴的人,梦中喝水,醒了仍觉发昏,心里想喝。攻击锡安山列国的群众,也必如此。
[KJV]It shall even be as when an hungry man dreameth, and, behold, he eateth; but he awaketh, and his soul is empty: or as when a thirsty man dreameth, and, behold, he drinketh; but he awaketh, and, behold, he is faint, and his soul hath appetite: so shall the multitude of all the nations be, that fight against mount Zion.
[和合+]又必象饥饿的7457人梦中2492吃饭0398,醒了6974仍觉腹53157386;或象0834口渴的人6771梦中2492喝水8354,醒了6974仍觉发昏5889,心里5315想喝8264。攻击6633锡安67262022列国1471的群众1995也必如此。
赛31:4
[和合]耶和华对我如此说:“狮子和少壮狮子护食咆哮,就是喊许多牧人来攻击它,它总不因他们的声音惊惶,也不因他们的喧哗缩伏。如此,万军之耶和华,也必降临在锡安山冈上争战。
[KJV]For thus hath the LORD spoken unto me, Like as the lion and the young lion roaring on his prey, when a multitude of shepherds is called forth against him, he will not be afraid of their voice, nor abase himself for the noise of them: so shall the LORD of hosts come down to fight for mount Zion, and for the hill thereof.
[和合+]耶和华3068对我如此说0559:狮子0738和少壮狮子3715获食2964咆哮1897,就是喊7121许多4393牧人7462来攻击他,他总不因他们的声音6963惊惶2865,也不因他们的喧哗1995缩伏6031。如此,万军6635之耶和华3068也必降临3381在锡安672620221389上争战6633
耶52:25
[和合]又从城中拿住一个管理兵丁的官(或作“太监”),并在城里所遇常见王面的七个人和检点国民军长的书记,以及城里所遇见的国民六十个人。
[KJV]He took also out of the city an eunuch, which had the charge of the men of war; and seven men of them that were near the king's person, which were found in the city; and the principal scribe of the host, who mustered the people of the land; and threescore men of the people of the land, that were found in the midst of the city.
[和合+]又从城5892中拿住3947一个0259管理6496兵丁4421-0582的官(或译:太监5631),并在城5892里所遇4672常见720044286440的七个76510582和检点6633国民5971军长6635的书记8269-5608,以及城58928432所遇见4672的国07765971六十8346个人0376
亚14:12
[和合]耶和华用灾殃攻击那与耶路撒冷争战的列国人,必是这样:他们两脚站立的时候,肉必消没,眼在眶中干瘪,舌在口中溃烂。
[KJV]And this shall be the plague wherewith the LORD will smite all the people that have fought against Jerusalem; Their flesh shall consume away while they stand upon their feet, and their eyes shall consume away in their holes, and their tongue shall consume away in their mouth.
[和合+]耶和华3068用灾殃4046攻击5062那与耶路撒冷3389争战6633的列国人5971,必是这样:他们两脚7272站立5975的时候,肉1320必消没4743,眼5869在眶2356中乾瘪4743,舌3956在口6310中溃烂4743