Strong's Number: 504 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

504 anudros {an'-oo-dros}
源自 1 (作为否定质词/语助词) 与 5204; 形容词
AV - dry 2, without water 2; 4
1) 无水, 干涸
00504 ἄνυδρος, ον 形容词
无水的干的」。τόποι ἄ.无水之地(参 箴9:12 赛44:3 )。鬼的住处(参 赛13:21 启18:2太12:43 路11:24 。喻意:πηγαὶ ἄ.无水的井,指罪人, 彼后2:17 。νεφέλαι ἄ.(参 箴25:14没有雨的云彩, 犹1:12 。*
504 anudros {an'-oo-dros}
from 1 (as a negative particle) and 5204;; adj
AV - dry 2, without water 2; 4
1) without water

Transliterated: anudros
Phonetic: an'-oo-dros

Text: from 1 (as a negative particle) and 5204; waterless, i.e. dry:

KJV --dry, without water.



Found 4 references in the New Testament Bible
太12:43
[和合]“污鬼离了人身,就在无水之地过来过去,寻求安歇之处,却寻不着。
[KJV]When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest, and findeth none.
[和合+]01694151离了1831-05750444身,就在无水0504之地5117过来过去1330-1223,寻求2212安歇0372之处,却25322147不着3756
路11:24
[和合]“污鬼离了人身,就在无水之地过来过去,寻求安歇之处;既寻不着,便说:‘我要回到我所出来的屋里去。’
[KJV]When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest; and finding none, he saith, I will return unto my house whence I came out.
[和合+]01694151离了1831-0575人身0444,就在1223无水0504之地5117过来过去1330,寻求2212安歇之处0372;既25322147不着3361,便说3004:我要回529015193450所出来1831的屋里3624去。
彼后2:17
[和合]这些人是无水的井,是狂风催逼的雾气,有墨黑的幽暗为他们存留。
[KJV]These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever.
[和合+]这些3778人是1526无水0504的井4077,是狂风2978催逼1643的雾气3507,有墨黑的2217幽暗4655为他们3739存留5083
犹1:12
[和合]这样的人在你们的爱席上与你们同吃的时候,正是礁石(或作“玷污”)。他们作牧人,只知喂养自己,无所惧怕;是没有雨的云彩,被风飘荡;是秋天没有果子的树,死而又死,连根被拔出来;
[KJV]These are spots in your feasts of charity, when they feast with you, feeding themselves without fear: clouds they are without water, carried about of winds; trees whose fruit withereth, without fruit, twice dead, plucked up by the roots;
[和合+]这样的人3778在你们的5216爱席00261722与你们5213同吃4910的时候,正是1526礁石4694(或作:玷污)。他们作牧人,只知餧养4165自己1438,无所惧怕0870;是没有雨的0504云彩3507,被52590417飘蕩4064;是秋天5352没有果子的01751186,死0599而又死1364,连根被拔出来1610