Strong's Number: 3495 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3495 neaniskos {neh-an-is'-kos}
3494 同源; 阳性名词
AV - young man 10; 10
1) 年轻人, 少年
2) (年轻的) 仆人 ( 可14:51 徒5:10 )
03495 νεανίσκος, ου, ὁ 名词
一、「年轻人」, 太19:20,22 可14:51 可16:5 路7:14 徒2:17珥3:1 ); 徒20:12 异版; 徒23:18,22 约壹2:13,14 。

二、「仆人」。( 创14:24可14:51 下公认经文。οἱ νεανίσκοι少年人徒5:10 (此处可能单指会众中原本就担任此项服事的年轻人)。*
3495 neaniskos {neh-an-is'-kos}
from the same as 3494;; n m
AV - young man 10; 10
1) a young man, youth
1a) used of a young attendant or servant

Transliterated: neaniskos
Phonetic: neh-an-is'-kos

Text: from the same as 3494; a youth (under forty):

KJV --young man.



Found 9 references in the New Testament Bible
太19:20
[和合]那少年人说:“这一切我都遵守了,还缺少什么呢?”
[KJV]The young man saith unto him, All these things have I kept from my youth up: what lack I yet?
[和合+]那少年人34953004:这5023一切3956我都遵守了5442,还2089缺少5302甚么5101呢?
太19:22
[和合]那少年人听见这话,就忧忧愁愁地走了;因为他的产业很多。
[KJV]But when the young man heard that saying, he went away sorrowful: for he had great possessions.
[和合+]那少年人3495听见0191这话3056,就忧忧愁愁的3076走了0565,因为1063他的产业2933很多4183
可14:51
[和合]有一个少年人,赤身披着一块麻布,跟随耶稣,众人就捉拿他。
[KJV]And there followed him a certain young man, having a linen cloth cast about his naked body; and the young men laid hold on him:
[和合+]有一个1520少年人3495,赤身113140161909一块麻布4616,跟随0190耶稣,众人就捉拿29020846
可16:5
[和合]她们进了坟墓,看见一个少年人坐在右边,穿着白袍,就甚惊恐。
[KJV]And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white garment; and they were affrighted.
[和合+]他们进了1525坟墓3419,看见1492一个少年人349525211722右边1188,穿着401630224749,就2532甚惊恐1568
路7:14
[和合]于是进前按着杠,抬的人就站住了。耶稣说:“少年人,我吩咐你,起来!”
[KJV]And he came and touched the bier: and they that bare him stood still. And he said, Young man, I say unto thee, Arise.
[和合+]于是2532进前4334按着06804673,抬0941的人就1161站住2476了。耶稣说2036:少年人3495,我吩咐30044671,起来1453
徒2:17
[和合]‘ 神说:在末后的日子,我要将我的灵浇灌凡有血气的,你们的儿女要说预言,你们的少年人要见异象,老年人要作异梦。
[KJV]And it shall come to pass in the last days, saith God, I will pour out of my Spirit upon all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams:
[和合+]23163004:在1722末后的2078日子2250,我要将0575我的34504151浇灌1632凡有3956血气的4561。你们的521652072364要说预言4395;你们的5216少年人3495要见3700异象3706;老年人4245要做1798异梦1797
徒5:10
[和合]妇人立刻仆倒在彼得脚前,断了气。那些少年人进来,见她已经死了,就抬出去,埋在她丈夫旁边。
[KJV]Then fell she down straightway at his feet, and yielded up the ghost: and the young men came in, and found her dead, and, carrying her forth, buried her by her husband.
[和合+]妇人立刻3916仆倒40983844彼得脚前4228,断了气1634。那些少年人3495进来1525,见21470846已经死了3498,就2532抬出去1627,埋2290在他0846丈夫0435旁边4314
约壹2:13
[和合]父老啊,我写信给你们,因为你们认识那从起初原有的。少年人哪,我写信给你们,因为你们胜了那恶者。小子们哪,我曾写信给你们,因为你们认识父。
[KJV]I write unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the wicked one. I write unto you, little children, because ye have known the Father.
[和合+]父老阿3962,我写1125信给你们5213,因为3754你们认识1097那从0575起初0746原有的。少年人哪3495,我写1125信给你们5213,因为3754你们胜了3528那恶者4190。小子们哪3813,我曾写1125信给你们5213,因为3754你们认识10973962
约壹2:14
[和合]父老啊,我曾写信给你们,因为你们认识那从起初原有的。少年人哪,我曾写信给你们,因为你们刚强, 神的道常存在你们心里,你们也胜了那恶者。
[KJV]I have written unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the wicked one.
[和合+]父老阿3962,我曾写1125信给你们5213,因为3754,你们认识1097那从0575起初0746原有的。少年人哪3495,我曾写1125信给你们5213;因为3754,你们刚强247825322316的道3056常存33061722你们5213心里;2532你们也胜了3528那恶者4190