Strong's Number: 3309 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3309 merimnao {mer-im-nah'-o}
源自 03308; TDNT - 4:589,584; 动词
钦定本 - take thought 11, care 5, be careful 2, have care 1; 19
1) 焦虑, 无谓的担心
2) 照顾, 关切
03309 μεριμνάω 动词
未μεριμνήσω;1不定式ἐμερίμνησα。
一、「有忧虑悬念关心」。μηδέν一无挂虑腓4:6 。περί τινος关于某物, 太6:28 路12:26 。带间接问句:πῶς ἢ τί λαλήσητε不要思虑怎样说话,或说什么话, 太10:19 ;参 路12:11 。带间接受词并一个问句,μὴ μεριμνᾶτε τῇ ψυχῇ (表利益所有格:为你的生命)ὑμῶν τί φάγητε 不要为生命忧虑,吃什么, 太6:25 路12:22 。独立用法: 太6:31 ;作分词, 太6:27 路12:25 。带θορυβάζεσθαι περὶ πολλά 指为何伺候的事思虑烦扰, 路10:41 。εἰς τὴν αὔριον不要为明天忧虑太6:34 上。

二、「关心」,关心τί某事。τὰ τοῦ κυρίου主的工作。 林前7:32,34 上。τὰ τοῦ κόσμου 林前7:33,34 节下。τὰ περί τινος 某人的福祉, 腓2:20 。τὰ ἑαυτῆς 它自己的事, 太6:34 下(公认经文)。τὶ ὑυπέ τινος︰ἵνα τὸ αὐτὸ ὑπὲρ ἀλλήλων μεριμνῶσιν τὰ μέλη肢体彼此相顾林前12:25 。*
3309 merimnao {mer-im-nah'-o}
from 3308; TDNT - 4:589,584; v
AV - take thought 11, care 5, be careful 2, have care 1; 19
1) to be anxious
1a) to be troubled with cares
2) to care for, look out for (a thing)
2a) to seek to promote one's interests
2b) caring or providing for

Transliterated: merimnao
Phonetic: mer-im-nah'-o

Text: from 3308; to be anxious about:

KJV --(be, have) care(-ful), take thought.



Found 17 references in the New Testament Bible
太6:25
[和合]“所以我告诉你们,不要为生命忧虑吃什么,喝什么;为身体忧虑穿什么。生命不胜于饮食吗?身体不胜于衣裳吗?
[KJV]Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment?
[和合+]所以1223-5124我告诉3004你们5213,不要3361为生命5590忧虑33095315甚么5101,喝4095甚么5101;为3366身体4983忧虑穿1746甚么5101。生命55903780胜于4119饮食5160么?身体4983不胜于衣裳1742么?
太6:27
[和合]你们哪一个能用思虑使寿数多加一刻呢?(或作“使身量多加一肘呢”)?
[KJV]Which of you by taking thought can add one cubit unto his stature?
[和合+]你们5216那一个51011410用思虑3309使寿数2244多加436915204083呢(或作:使身量多加一肘呢)?
太6:28
[和合]何必为衣裳忧虑呢?你想野地里的百合花,怎么长起来;它也不劳苦,也不纺线;
[KJV]And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:
[和合+]何必51014012衣裳1742忧虑3309呢?你想2648野地里的0068百合花2918怎么4459长起来0837;他也不3756劳苦2872,也不3761纺线3514
太6:31
[和合]所以,不要忧虑,说:吃什么?喝什么?穿什么?
[KJV]Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?
[和合+]所以3767,不要3361忧虑33093004:吃5315甚么5101?喝4095甚么5101?穿4016甚么5101
太6:34
[和合]
[KJV]
[和合+]所以3767,不要33611519明天0839忧虑3309,因为1063明天0839自有明天的1438忧虑3309;一天2250的难处0713一天当2549就够了。
太10:19
[和合]你们被交的时候,不要思虑怎样说话,或说什么话。到那时候,必赐给你们当说的话;
[KJV]But when they deliver you up, take no thought how or what ye shall speak: for it shall be given you in that same hour what ye shall speak.
[和合+]你们5209被交3860的时候3752,不要3361思虑3309怎样4459说话2980,或2228说甚么5101话。到17221565时候5610,必赐给1325你们5213当说2980的话;
路10:41
[和合]耶稣回答说:“马大!马大!你为许多的事思虑烦扰;
[KJV]And Jesus answered and said unto her, Martha, Martha, thou art careful and troubled about many things:
[和合+]耶稣2424回答06112036:马大3136!马大3136!你为4012许多的事4183思虑3309烦扰5182
路12:11
[和合]人带你们到会堂,并官府,和有权柄的人面前,不要思虑怎么分诉,说什么话;
[KJV]And when they bring you unto the synagogues, and unto magistrates, and powers, take ye no thought how or what thing ye shall answer, or what ye shall say:
[和合+]人带4374你们52091909会堂4864,并2532官府07462532有权柄的人1849面前,不要3361思虑3309怎么4459-2228-5101分诉0626,说2036甚么5101话;
路12:22
[和合]耶稣又对门徒说:“所以我告诉你们,不要为生命忧虑吃什么,为身体忧虑穿什么;
[KJV]And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat; neither for the body, what ye shall put on.
[和合+]耶稣又11614314门徒31012036:所以1223-5124我告诉3004你们5213,不要5213为生命5590忧虑33095315甚么5101,为身体4983忧虑穿1746甚么5101
路12:25
[和合]你们哪一个能用思虑使寿数多加一刻呢(或作“使身量多加一肘呢”)?
[KJV]And which of you with taking thought can add to his stature one cubit?
[和合+]你们5216那一个5101能用1410思虑3309使寿数多加一刻呢(或作:使1909身量2244多加436915204083呢)?
路12:26
[和合]这最小的事,你们尚且不能作,为什么还忧虑其余的事呢?
[KJV]If ye then be not able to do that thing which is least, why take ye thought for the rest?
[和合+]这最小的事1646,你们尚且1487-3767不能作1410,为甚么5101还忧虑3309其余的事3062呢?
林前7:32
[和合]我愿你们无所挂虑。没有娶妻的,是为主的事挂虑,想怎样叫主喜悦;
[KJV]But I would have you without carefulness. He that is unmarried careth for the things that belong to the Lord, how he may please the Lord:
[和合+]我愿1511-2309你们5209无所罣虑0275。没有娶妻的0022,是为主2962的事罣虑3309,想怎样4459叫主2962喜悦0700
林前7:33
[和合]娶了妻的,是为世上的事挂虑,想怎样叫妻子喜悦。
[KJV]But he that is married careth for the things that are of the world, how he may please his wife.
[和合+]娶了妻1060的,是为35882889上的事罣虑3309,想怎样4459叫妻子1135喜悦0700
林前7:34
[和合]妇人和处女也有分别。没有出嫁的,是为主的事挂虑,要身体、灵魂都圣洁;已经出嫁的,是为世上的事挂虑,想怎样叫丈夫喜悦。
[KJV]There is difference also between a wife and a virgin. The unmarried woman careth for the things of the Lord, that she may be holy both in body and in spirit: but she that is married careth for the things of the world, how she may please her husband.
[和合+]妇人11352532处女3933也有分别3307。没有出嫁的0022,是为主2962的事3588罣虑3309,要5600身体4983、灵魂41512532圣洁00401161已经出嫁1060的,是为世2889上的事3588罣虑3309,想怎样4459叫丈夫0435喜悦0700
林前12:25
[和合]免得身上分门别类,总要肢体彼此相顾。
[KJV]That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.
[和合+]3363560049831722分门别类4978,总0235要肢体319652280240相顾0846-3309
腓2:20
[和合]因为我没有别人与我同心,实在挂念你们的事。
[KJV]For I have no man likeminded, who will naturally care for your state.
[和合+]因为1063我没有别人2192-3762与我同心2473,实在1104罣念3309你们的52164012
腓4:6
[和合]应当一无挂虑,只要凡事借着祷告、祈求和感谢,将你们所要的告诉 神。
[KJV]Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.
[和合+]应当一无3367罣虑3309,只要0235凡事3956藉着1722祷告4335、祈求1162,和3326感谢2169,将你们5216所要的0155告诉11072316