Strong's Number: 2107 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2107 eudokia {yoo-dok-ee'-ah}
源自可能是 2095 的衍生字,以及 1380 的字根; TDNT - 2:742,273; 阴性名词
AV - good pleasure 4, good will 2, seem good + 1096 2, desire 1; 9
1) 美意
2) 喜爱
3) 希望, 渴望 ( 罗10:1 帖后1:11 )
02107 εὐδοκία, ας, ἡ 名词
一、人的好意。δι᾽ εὐδοκίαν出于好意腓1:15 。ὑπὲρ τῆς εὐ.超越好意,或为了他的(神的)美意,※ 腓2:13 。εὐ. ἀγαθωσύνης所羡慕的善良(主词所有格用法,如其后的ἔργον πίστεως),或指羡慕良善(受词所有格),见三, 帖后1:11路2:14 ἐν ἀνθρώποις εὐδοκίας 常解作「归与那些有善意的人」。也有学者认为原著是εὐδοκία,谷穆兰文献和近代路加福音文体分析均较支持义二。

二、「善意好的喜好」。 路2:14 或指神的善意所临到的人,其意为(读作εὐδοκίας)「归与他所喜悦的人」。οὔτως εὐ. ἐγένετο ἔμπροσθέν σου你的美意本是如此, 太11:26 路10:21 ,参ἔμπροσθεν二D.;κατὰ τὴν εὐ. τ. θελήματος αὐτοῦ按著自己旨意所喜悦的弗1:5 ;参 弗1:9 。「善意」之意接近义三。

三、「愿意渴望」。常指对使人满意或获益之事物的渴望(参 诗145:16 ἐμπιπλᾷς πᾶν ζῷον εὐδοκίας 你使有生气的都随饱足)。εὐ. τῆς ἐμῆς καρδίας 我心里所的, 罗10:1 。参 帖后1:11 ,及见一。*
2107 eudokia {yoo-dok-ee'-ah}
from a presumed compound of 2095 and the base of 1380;
TDNT - 2:742,273; n f
AV - good pleasure 4, good will 2, seem good + 1096 2, desire 1; 9
1) will, choice
1a) good will, kindly intent, benevolence
2) delight, pleasure, satisfaction
3) desire
3a) for delight in any absent thing easily produces longing for it

Transliterated: eudokia
Phonetic: yoo-dok-ee'-ah

Text: from a presumed compound of 2095 and the base of 1380; satisfaction, i.e. (subjectively) delight, or (objectively) kindness, wish, purpose:

KJV --desire, good pleasure (will), X seem good.



Found 9 references in the New Testament Bible
太11:26
[和合]父啊,是的,因为你的美意本是如此。
[KJV]Even so, Father: for so it seemed good in thy sight.
[和合+]父阿3962,是的3483,因为3754你的4675美意2107本是1096如此3779
路2:14
[和合]“在至高之处荣耀归与 神!在地上平安归与他所喜悦的人(有古卷作“喜悦归与人”)!”
[KJV]Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men.
[和合+]1722至高之处5310荣耀1391归与神2316!在1909地上1093平安1515归与他所喜悦的人(有古卷作:喜悦2107归与17220444)!
路10:21
[和合]正当那时,耶稣被圣灵感动就欢乐,说:“父啊!天地的主,我感谢你!因为你将这些事向聪明通达人就藏起来,向婴孩就显出来。父啊,是的,因为你的美意本是如此。
[KJV]In that hour Jesus rejoiced in spirit, and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes: even so, Father; for so it seemed good in thy sight.
[和合+]正当172208465610,耶稣2424被圣灵4151感动就2532欢乐0021,说2036:父3962阿,天37721093的主2962,我感谢18434671!因为3754你将这些事50230575聪明4680通达4908人就藏起来0613,向婴孩35162532显出来0601。父3962阿!是的3483,因为3754你的4675美意2107本是1096如此3779
罗10:1
[和合]弟兄们,我心里所愿的,向 神所求的,是要以色列人得救。
[KJV]Brethren, my heart's desire and prayer to God for Israel is, that they might be saved.
[和合+]弟兄们0080,我1699心里2588所愿的2107,向43142316所求的1162,是要2076-3303以色列人2474得救4991
弗1:5
[和合]又因爱我们,就按着自己意旨所喜悦的,预定我们借着耶稣基督得儿子的名分,
[KJV]Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,
[和合+]又因1519爱我们,就按着2596自己0846意旨2307所喜悦2107的,预定4309我们2248藉着耶稣2424基督5547得儿子5206的名分,
弗1:9
[和合]都是照他自己所预定的美意,叫我们知道他旨意的奥秘;
[KJV]Having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself:
[和合+]都是照2596他自己0846所预定的4388美意2107,叫我们2254知道11070846旨意2307的奥秘3466
腓1:15
[和合]有的传基督是出于嫉妒纷争,也有的是出于好意;
[KJV]Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:
[和合+]有的51002784基督55472532出于1223嫉妒5355纷争2054,也2532有的5100是出于1223好意2107
腓2:13
[和合]因为你们立志行事,都是 神在你们心里运行,为要成就他的美意。
[KJV]For it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure.
[和合+]因为1063你们立志行事1754都是神23161722你们5213心里运行2309,为要成就1754他的5228美意2107
帖后1:11
[和合]因此,我们常为你们祷告,愿我们的 神看你们配得过所蒙的召,又用大能成就你们一切所羡慕的良善和一切因信心所作的工夫,
[KJV]Wherefore also we pray always for you, that our God would count you worthy of this calling, and fulfil all the good pleasure of his goodness, and the work of faith with power:
[和合+]因此1519-3739,我们常38424012你们5216祷告4336,愿2443我们的22572316看你们5209配得0515过所蒙的召2821,又25321722大能1411成就4137你们一切3956所羡慕2107的良善00192532一切因信心4102所做的工夫2041