Strong's Number: 1657 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1657 eleutheria {el-yoo-ther-ee'-ah}
源自 1658; TDNT - 2:487,224; 阴性名词
AV - liberty 11; 11
1) 自由, 解放
01657 ἐλευθερία, ας, ἡ 名词
自由」。(反于δουλεία奴役) 彼后2:19 。尤指与摩西律法之约束相对的自由, 加2:4 加5:1 (τῇ ἐ.是利益间接受格,指为了得自由)。为与律法之奴役相对,基督徒以本身的信仰νόμος τ. ἐλευθερίας使人自由的律法, 雅1:25 雅2:12 。一般用法:指基督徒的自由, 林前10:29 林后3:17 。ἐπ᾽ ἐλευθερίᾳ καλεῖσθαι蒙召是要得自由加5:13 上。不可使此自由流于放纵, 加5:13 下; 彼前2:16 。与败坏的辖制相对-ἐ. τῆς δόξης τῶν τέκνων τοῦ θεοῦ神儿女自由的荣耀, 罗8:21 。*
1657 eleutheria {el-yoo-ther-ee'-ah}
from 1658; TDNT - 2:487,224; n f
AV - liberty 11; 11
1) liberty to do or to omit things having no relationship to salvation
2) fancied liberty
2a) licence, the liberty to do as one pleases
3) true liberty is living as we should not as we please

Transliterated: eleutheria
Phonetic: el-yoo-ther-ee'-ah

Text: from 1658; freedom (legitimate or licentious, chiefly moral or ceremonial):

KJV --liberty.



Found 10 references in the New Testament Bible
罗8:21
[和合]但受造之物仍然指望脱离败坏的辖制,得享 神儿女自由的荣耀(“享”原文作“入”)。
[KJV]Because the creature itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God.
[和合+]3754受造之物2937仍然2532指望脱离1659败坏5356的辖制1397,得享(享:原文是入1519)神2316儿女5043自由1657的荣耀1391
林前10:29
[和合]我说的良心不是你的,乃是他的。我这自由为什么被别人的良心论断呢?
[KJV]Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another man's conscience?
[和合+]我说3004的良心48933780是你的143811610235是他的2087。我3450这自由1657为甚么24445259别人0243的良心4893论断2919呢?
林后3:17
[和合]主就是那灵;主的灵在哪里,那里就得以自由。
[KJV]Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
[和合+]2962就是2076那灵4151;主2962的灵4151在那里3757,那里1563就得以自由1657
加2:4
[和合]因为有偷着引进来的假弟兄,私下窥探我们在基督耶稣里的自由,要叫我们作奴仆。
[KJV]And that because of false brethren unawares brought in, who came in privily to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage:
[和合+]因为1223有偷着引进来3920的假弟兄5569,私下3922窥探2684我们2257在基督5547耶稣242417222192自由1657,要叫2443我们2248作奴仆2615
加5:1
[和合]基督释放了我们,叫我们得以自由,所以要站立得稳,不要再被奴仆的轭挟制。
[KJV]Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.
[和合+]基督5547释放了1659我们2248,叫我们得以自由1657。所以3767要站立得稳4739,不要33613825被奴仆1397的轭2218挟制1758
加5:13
[和合]弟兄们,你们蒙召是要得自由,只是不可将你们的自由当作放纵情欲的机会,总要用爱心互相服事。
[KJV]For, brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another.
[和合+]弟兄们0080,你们5210蒙召2564是要得1909自由1657,只是3440不可3361将你们的自由1657当作1519放纵情慾4561的机会0874,总要02351223爱心0026互相0240服事1398
雅1:25
[和合]惟有详细察看那全备、使人自由之律法的,并且时常如此,这人既不是听了就忘,乃是实在行出来,就在他所行的事上必然得福。
[KJV]But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.
[和合+]唯有1161详细察看3879那全备5046、使人自由1657之律法3551的,并且2532时常3887如此,这人3778既不37561096听了0202就忘1953,乃是0235实在行出来,就在他0846所行的事41621722必然得福3107
雅2:12
[和合]你们既然要按使人自由的律法受审判,就该照这律法说话行事。
[KJV]So speak ye, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.
[和合+]你们既然5613要按1223使人自由的1657律法35513195审判2919,就该照这律法说话2980行事4160
彼前2:16
[和合]你们虽是自由的,却不可借着自由遮盖恶毒(或作“阴毒”),总要作 神的仆人。
[KJV]As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God.
[和合+]你们虽是5613自由的1658,却2532不可3361藉着2192自由1657遮盖1942恶毒2549(或译:阴毒),总要023556132316的仆人1401
彼后2:19
[和合]他们应许人得以自由,自己却作败坏的奴仆;因为人被谁制伏就是谁的奴仆。
[KJV]While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for of whom a man is overcome, of the same is he brought in bondage.
[和合+]他们应许1861人得以自由1657,自己0846却作5225败坏5356的奴仆1401,因为10635100被谁3739制伏2274就是谁的奴仆1402