Strong's Number: 965 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

965 Bethleem {bayth-leh-em'}
源自 01035 ; 专有名词 地名
钦定本 - Bethlehem 8; 8
伯利恒 = "粮食之屋"
1) 耶路撒冷以南约六英哩 (十公里??) 的小村庄
2) 耶稣出生的地方 ( 太2:1 )
00965 Βηθλέεμ, ἡ 地名  无变格
(בֵּית לֶחֶם SH1035粮食之屋)「伯利恒」,是犹大的一城市,在耶路撒冷之南七公里,或四又二分之一英里,为大卫之家( 撒上17:12 撒上20:6 )。因此为弥赛亚之出生地: 太2:1,5,6 ( 弥5:1太2:8,16 路2:4,15 约7:42 。*
965 Bethleem {bayth-leh-em'}
of Hebrew origin 01036;; n pr loc
AV - Bethlehem 8; 8
Bethlehem = "house of bread"
1) a village about six miles (10 km) south of Jerusalem

Transliterated: Bethleem
Phonetic: bayth-leh-em'

Text: of Hebrew origin [1036]; Bethleem (i.e. Beth-lechem), a place in Palestine:

KJV --Bethlehem.



Found 8 references in the New Testament Bible
太2:1
[和合]当希律王的时候,耶稣生在犹太的伯利恒。有几个博士从东方来到耶路撒冷,说:
[KJV]Now when Jesus was born in Bethlehem of Judaea in the days of Herod the king, behold, there came wise men from the east to Jerusalem,
[和合+]1722希律22640935的时候2250,耶稣242410801722犹太2449的伯利恒0965。有几个博士30970575东方039538541519耶路撒冷2414,说3004
太2:5
[和合]他们回答说:“在犹太的伯利恒。因为有先知记着,说:
[KJV]And they said unto him, In Bethlehem of Judaea: for thus it is written by the prophet,
[和合+]他们回答2036说:在1722犹太2449的伯利恒0965。因为1063有先知4396记着1125,说:
太2:6
[和合]‘犹大地的伯利恒啊,你在犹大诸城中,并不是最小的;因为将来有一位君王,要从你那里出来,牧养我以色列民。’”
[KJV]And thou Bethlehem, in the land of Juda, art not the least among the princes of Juda: for out of thee shall come a Governor, that shall rule my people Israel.
[和合+]犹大24481093的伯利恒0965阿,你4771在犹大2448诸城22321722并不37601488最小的1646;因为1063将来有一位君王2233要从15374675那里出来1831,牧养41653450以色列24742992
太2:8
[和合]就差他们往伯利恒去,说:“你们去仔细寻访那小孩子;寻到了,就来报信,我也好去拜他。”
[KJV]And he sent them to Bethlehem, and said, Go and search diligently for the young child; and when ye have found him, bring me word again, that I may come and worship him also.
[和合+]25323992他们0846往伯利恒0965去,说2036:你们去4198仔细0199寻访1833那小孩子3813,寻到了2147,就来报信0518,我34272504好去206443520846
太2:16
[和合]希律见自己被博士愚弄,就大大发怒,差人将伯利恒城里,并四境所有的男孩,照着他向博士仔细查问的时候,凡两岁以里的,都杀尽了。
[KJV]Then Herod, when he saw that he was mocked of the wise men, was exceeding wroth, and sent forth, and slew all the children that were in Bethlehem, and in all the coasts thereof, from two years old and under, according to the time which he had diligently enquired of the wise men.
[和合+]希律22641492自己被5259博士3097愚弄1702,就大大3029发怒2373,差人0649将伯利恒0965城里并2532四境3956-3725所有的3956男孩3816,照着2596他向3844博士3097仔细查问0198的时候55500575凡两岁1332以里的2736,都杀0337尽了。
路2:4
[和合]约瑟也从加利利的拿撒勒城上犹太去,到了大卫的城,名叫伯利恒,因他本是大卫一族一家的人,
[KJV]And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judaea, unto the city of David, which is called Bethlehem; (because he was of the house and lineage of David:)
[和合+]约瑟250125320575加利利10561537拿撒勒347841720305犹太2449去,到了1519大卫1138的城4172,名叫2564伯利恒0965,因1223084625321511大卫1138一族3965一家36241537人,
路2:15
[和合]众天使离开他们升天去了,牧羊的人彼此说:“我们往伯利恒去,看看所成的事,就是主所指示我们的。”
[KJV]And it came to pass, as the angels were gone away from them into heaven, the shepherds said one to another, Let us now go even unto Bethlehem, and see this thing which is come to pass, which the Lord hath made known unto us.
[和合+]众天使0032离开0565-0575他们0846,升15193772去了。牧羊的人0444-4166彼此0240-43142036:我们13302193伯利恒09651330,看看1492所成的事4487,就是主2962所指示1107我们2254的。
约7:42
[和合]经上岂不是说,基督是大卫的后裔,从大卫本乡伯利恒出来的吗?”
[KJV]Hath not the scripture said, That Christ cometh of the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was?
[和合+]经上1124岂不是37802036基督5547是大卫11381537后裔469025320575大卫1138本乡2968伯利恒0965出来2064的么?