765 asebes {as-eb-ace'} 源自 1 (当作否定"质词/语助词") 与 应该是出自 4576 的衍生字; TDNT - 7:185,1010; 形容词 AV - ungodly 8, ungodly men 1; 9 1) 不端正, 不敬虔, 不敬神 |
00765 ἀσεβής, ές 形容词 直受单ἀσεβῆν 罗4:5 异版。「不敬神的,不敬虔的」。指人: ἁμαρτωλὸς ἀ. 不敬虔的罪人, 犹1:15 。οἱ ἀ. ἄνθρωποι不敬虔的人, 彼后3:7 。多为实名词:ὁ ἀ.不敬虔的(人) 罗5:6 彼后2:5 彼后2:6 异版等; 犹1:4,15 ;(带ἀμαρτωλὸς犯罪的) 提前1:9 。集合单数- 罗4:5 彼前4:18 ( 箴11:31 )。* |
765 asebes {as-eb-ace'} from 1 (as a negative particle) and a presumed derivative of 4576; TDNT - 7:185,1010; adj AV - ungodly 8, ungodly men 1; 9 1) destitute of reverential awe towards God, condemning God, impious |
罗4:5 | [和合] | 惟有不作工的,只信称罪人为义的 神,他的信就算为义。 | [KJV] | But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness. | [和合+] | 唯有1161不3361做工的2038,只1161信4100称罪人0765为义1344的神,他的0846信4102就算3049为1519义1343。 |
|
罗5:6 | [和合] | 因我们还软弱的时候,基督就按所定的日期为罪人死。 | [KJV] | For when we were yet without strength, in due time Christ died for the ungodly. | [和合+] | 因1063我们2257还2089软弱0772的时候,基督5547就按所定的2596日期2540为5228罪人0765死0599。 |
|
提前1:9 | [和合] | 因为律法不是为义人设立的,乃是为不法和不服的,不虔诚和犯罪的,不圣洁和恋世俗的,弑父母和杀人的, | [KJV] | Knowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers, | [和合+] | 因为3754律法3551不是3756为义人1342设立2749的,乃是1161为不法0459和2532不服0506的,不虔诚0765和2532犯罪0268的,不圣洁0462和2532恋世俗0952的,弑父3964母3389和杀人0409的, |
|
彼前4:18 | [和合] | 若是义人仅仅得救,那不虔敬和犯罪的人将有何地可站呢? | [KJV] | And if the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear? | [和合+] | 若是1487义人1342仅仅3433得救4982,那不虔敬0765和2532犯罪的人0268将有何地4226可站呢? |
|
彼后2:5 | [和合] | 神也没有宽容上古的世代,曾叫洪水临到那不敬虔的世代,却保护了传义道的挪亚一家八口; | [KJV] | And spared not the old world, but saved Noah the eighth person, a preacher of righteousness, bringing in the flood upon the world of the ungodly; | [和合+] | 神也2532没有3756宽容5339上古的0744世代2889,曾叫洪水2627临到1863那不敬虔的0765世代2889,却0235保护了5442传2783义1343道的挪亚3575一家八3590口。 |
|
彼后3:7 | [和合] | 但现在的天地还是凭着那命存留,直留到不敬虔之人受审判遭沉沦的日子,用火焚烧。 | [KJV] | But the heavens and the earth, which are now, by the same word are kept in store, reserved unto fire against the day of judgment and perdition of ungodly men. | [和合+] | 但1161现在的3568天3772地1093还是1526凭着那0846命3056存留2343,直留5083到1519不敬虔0765之人0444受审判2920遭沉沦0684的日子2250,用火4442焚烧。 |
|
犹1:4 | |
犹1:15 | [和合] | 要在众人身上行审判,证实那一切不敬虔的人所妄行一切不敬虔的事,又证实不敬虔之罪人所说顶撞他的刚愎话。 | [KJV] | To execute judgment upon all, and to convince all that are ungodly among them of all their ungodly deeds which they have ungodly committed, and of all their hard speeches which ungodly sinners have spoken against him. | [和合+] | 要在众人3956身上2596行4160审判2920,證实1827那一切3956不敬虔的人0765,所3739妄行0764一切3956不敬虔0763的事2041,又2532證实不敬虔之0765罪人0268所3739说2980顶撞2596他的0846刚愎话4642。 |
|