王上11:43 | |
王上12:1 | [和合] | 罗波安往示剑去,因为以色列人都到了示剑,要立他作王。 | [KJV] | And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king. | [和合+] | 罗波安7346往3212示剑7927去;因为以色列人3478都到了0935示剑7927要立4427他作王。 |
|
王上12:3 | [和合] | 以色列人打发人去请他来,他就和以色列会众都来见罗波安,对他说: | [KJV] | That they sent and called him. And Jeroboam and all the congregation of Israel came, and spake unto Rehoboam, saying, | [和合+] | 以色列人打发7971人去请7121他来,他就和以色列3478会众6951都来0935见罗波安7346,对他说1696-0559: |
|
王上12:6 | [和合] | 罗波安之父所罗门在世的日子,有侍立在他面前的老年人,罗波安王和他们商议,说:“你们给我出个什么主意?我好回复这民。” | [KJV] | And king Rehoboam consulted with the old men, that stood before Solomon his father while he yet lived, and said, How do ye advise that I may answer this people? | [和合+] | 罗波安之父0001所罗门8010在世2416的日子,有侍立5975在他面前6440的老年人2205,罗波安7346王4428和他们商议3289,说0559:你们给我出个甚么主意3289,我好7725回覆1697这民5971。 |
|
王上12:12 | [和合] | 耶罗波安和众百姓遵着罗波安王所说:“你们第三日再来见我的那话,第三日他们果然来了。 | [KJV] | So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king had appointed, saying, Come to me again the third day. | [和合+] | 耶罗波安3379和众百姓5971遵着罗波安7346王4428所说1696你们第叁7992日3117再来7725见我的那话0559,第叁7992日3117他们果然来了0935。 |
|
王上12:17 | [和合] | 惟独住犹大城邑的以色列人,罗波安仍作他们的王。 | [KJV] | But as for the children of Israel which dwelt in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them. | [和合+] | 惟独住3427犹大3063城邑5892的以色列3478人1121,罗波安7346仍作他们的王4427。 |
|
王上12:18 | [和合] | 罗波安王差遣掌管服苦之人的亚多兰,往以色列人那里去,以色列人就用石头打死他。罗波安王急忙上车,逃回耶路撒冷去了。 | [KJV] | Then king Rehoboam sent Adoram, who was over the tribute; and all Israel stoned him with stones, that he died. Therefore king Rehoboam made speed to get him up to his chariot, to flee to Jerusalem. | [和合+] | 罗波安7346王4428差遣7971掌管服苦之人4522的亚多兰0151往以色列人3478那里去,以色列人就用石头0068打7275死4191他。罗波安7346王4428急忙0553上5927车4818,逃回5127耶路撒冷3389去了。 |
|
王上12:21 | [和合] | 罗波安来到耶路撒冷,招聚犹大全家和便雅悯支派的人,共十八万,都是挑选的战士,要与以色列家争战,好将国夺回,再归所罗门的儿子罗波安。 | [KJV] | And when Rehoboam was come to Jerusalem, he assembled all the house of Judah, with the tribe of Benjamin, an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against the house of Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam the son of Solomon. | [和合+] | 罗波安7346来到0935耶路撒冷3389,招聚6950犹大3063全家1004和便雅悯1144支派7626的人共十八万3967-8084-0505,都是挑选0977的战士6213-4421,要与以色列3478家1004争战3898,好将国4410夺回7725,再归所罗门8010的儿子1121罗波安7346。 |
|
王上12:23 | [和合] | “你去告诉所罗门的儿子,犹大王罗波安,和犹大、便雅悯全家,并其余的民,说: | [KJV] | Speak unto Rehoboam, the son of Solomon, king of Judah, and unto all the house of Judah and Benjamin, and to the remnant of the people, saying, | [和合+] | 你去告诉0559所罗门8010的儿子1121犹大3063王4428罗波安7346和犹大3063、便雅悯1144全家1004,并其余3499的民5971说0559: |
|
王上12:27 | [和合] | 这民若上耶路撒冷去,在耶和华的殿里献祭,他们的心必归向他们的主犹大王罗波安,就把我杀了,仍归犹大王罗波安。 | [KJV] | If this people go up to do sacrifice in the house of the LORD at Jerusalem, then shall the heart of this people turn again unto their lord, even unto Rehoboam king of Judah, and they shall kill me, and go again to Rehoboam king of Judah. | [和合+] | 这民5971若上5927耶路撒冷3389去,在耶和华3068的殿1004里献6213祭2077,他们的心3820必归向7725他们的主0113―犹大3063王4428罗波安7346,就把我杀了2026,仍归7725犹大3063王4428罗波安7346。 |
|
王上14:21 | [和合] | 所罗门的儿子罗波安作犹大王。他登基的时候年四十一岁,在耶路撒冷,就是耶和华从以色列众支派中所选择立他名的城,作王十七年。罗波安的母亲名叫拿玛,是亚扪人。 | [KJV] | And Rehoboam the son of Solomon reigned in Judah. Rehoboam was forty and one years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which the LORD did choose out of all the tribes of Israel, to put his name there. And his mother's name was Naamah an Ammonitess. | [和合+] | 所罗门8010的儿子1121罗波安7346作犹大3063王4427。他登基4427的时候年四十0705一0259岁8141,在耶路撒冷3389,就是耶和华3068从以色列3478众支派7626中所选择0977立7760他名8034的城5892,作王4427十6240七7651年8141。罗波安的母亲0517名8034叫拿玛5279,是亚扪人5985。 |
|
王上14:25 | [和合] | 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻取耶路撒冷, | [KJV] | And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem: | [和合+] | 罗波安7346王4428第五2549年8141,埃及4714王4428示撒7895上来5927攻取耶路撒冷3389, |
|
王上14:27 | [和合] | 罗波安王制造铜盾牌代替那金盾牌,交给守王宫门的护卫长看守。 | [KJV] | And king Rehoboam made in their stead brasen shields, and committed them unto the hands of the chief of the guard, which kept the door of the king's house. | [和合+] | 罗波安7346王4428制造6213铜5178盾牌4043代替那金盾牌,交给6485守8104王4428宫1004门6607的护卫7323长8269看守。 |
|
王上14:29 | [和合] | 罗波安其余的事,凡他所行的,都写在犹大列王记上。 | [KJV] | Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? | [和合+] | 罗波安7346其余3499的事1697,凡他所行6213的,都写3789在犹大3063列王4428记5612上。 |
|
王上14:30 | [和合] | 罗波安与耶罗波安时常争战。 | [KJV] | And there was war between Rehoboam and Jeroboam all their days. | [和合+] | 罗波安7346与耶罗波安3379时常3117争战4421。 |
|
王上14:31 | |
王上15:6 | [和合] | 罗波安在世的日子常与耶罗波安争战。 | [KJV] | And there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life. | [和合+] | 罗波安7346在世2416的日子3117常与耶罗波安3379争战4421。 |
|
代上3:10 | [和合] | 所罗门的儿子是罗波安;罗波安的儿子是亚比雅;亚比雅的儿子是亚撒;亚撒的儿子是约沙法; | [KJV] | And Solomon's son was Rehoboam, Abia his son, Asa his son, Jehoshaphat his son, | [和合+] | 所罗门8010的儿子1121是罗波安7346;罗波安的儿子1121是亚比雅0029;亚比雅的儿子1121是亚撒0609;亚撒的儿子1121是约沙法3092; |
|
代下9:31 | |
代下10:1 | [和合] | 罗波安往示剑去,因为以色列人都到了示剑,要立他作王。 | [KJV] | And Rehoboam went to Shechem: for to Shechem were all Israel come to make him king. | [和合+] | 罗波安7346往示剑7927去3212,因为以色列3478人都到了0935示剑7927,要立他作王4427。 |
|
代下10:3 | [和合] | 以色列人打发人去请他,他就和以色列众人来见罗波安,对他说: | [KJV] | And they sent and called him. So Jeroboam and all Israel came and spake to Rehoboam, saying, | [和合+] | 以色列3478人打发7971人去请7121他,他就和以色列3478众人来0935见罗波安7346,对他说0559: |
|
代下10:6 | [和合] | 罗波安之父所罗门在世的日子,有侍立在他面前的老年人,罗波安王和他们商议,说:“你们给我出个什么主意,我好回复这民。” | [KJV] | And king Rehoboam took counsel with the old men that had stood before Solomon his father while he yet lived, saying, What counsel give ye me to return answer to this people? | [和合+] | 罗波安7346之父0001所罗门8010在世2416的日子,有侍立5975在他面前6440的老年人2205,罗波安王和他们商议3289,说0559:你们给我出个甚么0349主意3289,我好回7725覆1697这民5971。 |
|
代下10:12 | [和合] | 耶罗波安和众百姓遵着罗波安王所说,你们第三日再来见我的那话,第三日他们果然来了。 | [KJV] | So Jeroboam and all the people came to Rehoboam on the third day, as the king bade, saying, Come again to me on the third day. | [和合+] | 耶罗波安3379和众百姓5971遵着罗波安7346王4428所说1696-0559你们第叁7992日3117再来7725见我的那话,第叁7992日3117他们果然来了0935。 |
|
代下10:13 | [和合] | 罗波安王用严厉的话回复他们,不用老年人所出的主意, | [KJV] | And the king answered them roughly; and king Rehoboam forsook the counsel of the old men, | [和合+] | 罗波安7346王4428用严厉的7186话回覆6030他们,不用5800老年人2205所出的主意6098, |
|
代下10:17 | [和合] | 惟独住在犹大城邑的以色列人,罗波安仍作他们的王。 | [KJV] | But as for the children of Israel that dwelt in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them. | [和合+] | 惟独住在3427犹大3063城邑5892的以色列3478人1121,罗波安7346仍作他们的王4427。 |
|
代下10:18 | [和合] | 罗波安王差遣掌管服苦之人的哈多兰往以色列人那里去,以色列人就用石头打死他。罗波安王急忙上车,逃回耶路撒冷去了。 | [KJV] | Then king Rehoboam sent Hadoram that was over the tribute; and the children of Israel stoned him with stones, that he died. But king Rehoboam made speed to get him up to his chariot, to flee to Jerusalem. | [和合+] | 罗波安7346王4428差遣7971掌管服苦之人4522的哈多兰1913往以色列人那里去,以色列3478人1121就用石头0068打7275死4191他。罗波安7346王4428急忙0553上5927车4818,逃回5127耶路撒冷3389去了。 |
|
代下11:1 | [和合] | 罗波安来到耶路撒冷,招聚犹大家和便雅悯家,共十八万人,都是挑选的战士,要与以色列人争战,好将国夺回再归自己。 | [KJV] | And when Rehoboam was come to Jerusalem, he gathered of the house of Judah and Benjamin an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against Israel, that he might bring the kingdom again to Rehoboam. | [和合+] | 罗波安7346来到0935耶路撒冷3389,招聚6950犹大3063家1004和便雅悯1144家,共十八万3967-8084-0505人,都是挑选0977的战士,要与以色列人3478争战6213-4421-3898,好将国4467夺回7725再归自己。 |
|
代下11:3 | [和合] | “你去告诉所罗门的儿子犹大王罗波安,和住犹大便雅悯的以色列众人说, | [KJV] | Speak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying, | [和合+] | 你去告诉0559所罗门8010的儿子1121犹大3063王4428罗波安7346和住犹大3063、便雅悯1144的以色列众人3478说0559, |
|
代下11:5 | [和合] | 罗波安住在耶路撒冷,在犹大地修筑城邑。 | [KJV] | And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defence in Judah. | [和合+] | 罗波安7346住在3427耶路撒冷3389,在犹大3063地修筑1129城邑5892, |
|
代下11:17 | [和合] | 这样,就坚固犹大国,使所罗门的儿子罗波安强盛三年,因为他们三年遵行大卫和所罗门的道。 | [KJV] | So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years: for three years they walked in the way of David and Solomon. | [和合+] | 这样,就坚固2388犹大3063国4438,使所罗门8010的儿子1121罗波安7346强盛0553叁7969年8141,因为他们叁7969年8141遵行1980大卫1732和所罗门8010的道1870。 |
|
代下11:18 | [和合] | 罗波安娶大卫儿子耶利摩的女儿玛哈拉为妻,又娶耶西儿子以利押的女儿亚比孩为妻。 | [KJV] | And Rehoboam took him Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David to wife, and Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse; | [和合+] | 罗波安7346娶3947大卫1732儿子1121耶利摩3406的女儿1323-1121玛哈拉4258为妻0802,又娶耶西3448儿子1121以利押0446的女儿1323亚比孩0032为妻。 |
|
代下11:21 | [和合] | 罗波安娶十八个妻,立六十个妾,生二十八个儿子,六十个女儿。他却爱押沙龙的女儿玛迦,比爱别的妻妾更甚。 | [KJV] | And Rehoboam loved Maachah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: (for he took eighteen wives, and threescore concubines; and begat twenty and eight sons, and threescore daughters.) | [和合+] | 罗波安7346娶5375十八个8083-6240妻0802,立六十个8346妾6370,生3205二十6242八8083个儿子1121,六十个8346女儿1323;他却爱0157押沙龙0053的女儿1323玛迦4601,比爱别的妻0802妾6370更甚。 |
|
代下11:22 | [和合] | 罗波安立玛迦的儿子亚比雅作太子,在他弟兄中为首,因为想要立他接续作王。 | [KJV] | And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brethren: for he thought to make him king. | [和合+] | 罗波安7346立5975玛迦4601的儿子1121亚比雅0029作太子7218,在他弟兄0251中为首5057,因为想要立他接续作王4427。 |
|
代下12:1 | [和合] | 罗波安的国坚立,他强盛的时候,就离弃耶和华的律法,以色列人也都随从他。 | [KJV] | And it came to pass, when Rehoboam had established the kingdom, and had strengthened himself, he forsook the law of the LORD, and all Israel with him. | [和合+] | 罗波安7346的国4438坚立3559,他强盛2393的时候就离弃5800耶和华3068的律法8451,以色列人3478也都随从他。 |
|
代下12:2 | [和合] | 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为王和民得罪了耶和华。 | [KJV] | And it came to pass, that in the fifth year of king Rehoboam Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the LORD, | [和合+] | 罗波安7346王4428第五2549年8141,埃及4714王4428示撒7895上来5927攻打耶路撒冷3389,因为王和民得罪了4603耶和华3068。 |
|
代下12:5 | [和合] | 那时,犹大的首领,因为示撒就聚集在耶路撒冷。有先知示玛雅去见罗波安和众首领,对他们说:“耶和华如此说:你们离弃了我,所以我使你们落在示撒手里。” | [KJV] | Then came Shemaiah the prophet to Rehoboam, and to the princes of Judah, that were gathered together to Jerusalem because of Shishak, and said unto them, Thus saith the LORD, Ye have forsaken me, and therefore have I also left you in the hand of Shishak. | [和合+] | 那时,犹大3063的首领因为6440示撒7895就聚集0622在耶路撒冷3389。有先知5030示玛雅8098去0935见罗波安7346和众首领8269,对他们说0559:耶和华3068如此说0559:你们离弃了5800我,所以我使你们落在5800示撒7895手里3027。 |
|
代下12:10 | [和合] | 罗波安王制造铜盾牌代替那金盾牌,交给守王宫门的护卫长看守。 | [KJV] | Instead of which king Rehoboam made shields of brass, and committed them to the hands of the chief of the guard, that kept the entrance of the king's house. | [和合+] | 罗波安7346王4428制造6213铜5178盾牌4043代替那金盾牌,交给6485守8104王4428宫1004门6607的护卫7323长8269看守。 |
|
代下12:13 | [和合] | 罗波安王自强,在耶路撒冷作王。他登基的时候年四十一岁,在耶路撒冷,就是耶和华从以色列众支派中所选择立他名的城,作王十七年。罗波安的母亲名叫拿玛,是亚扪人。 | [KJV] | So king Rehoboam strengthened himself in Jerusalem, and reigned: for Rehoboam was one and forty years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which the LORD had chosen out of all the tribes of Israel, to put his name there. And his mother's name was Naamah an Ammonitess. | [和合+] | 罗波安7346王4428自强2388,在耶路撒冷3389作王4427。他登基4427的时候年四十0705一0259岁8141,在耶路撒冷3389,就是耶和华3068从以色列3478众支派7626中所选择0977立7760他名8034的城,作王4427十七7651-6240年8141-5892。罗波安的母亲0517名叫8034拿玛5279,是亚扪人5985。 |
|
代下12:15 | [和合] | 罗波安所行的事,自始至终,不都写在先知示玛雅和先见易多的史记上吗?罗波安与耶罗波安时常争战。 | [KJV] | Now the acts of Rehoboam, first and last, are they not written in the book of Shemaiah the prophet, and of Iddo the seer concerning genealogies? And there were wars between Rehoboam and Jeroboam continually. | [和合+] | 罗波安7346所行的事1697,自始7223至终0314不都写在3789先知5030示玛雅8098和先见2374易多5714的史3187记1697上么?罗波安7346与耶罗波安3379时常3117争战4421。 |
|
代下12:16 | |
代下13:7 | [和合] | 有些无赖的匪徒聚集跟从他,逞强攻击所罗门的儿子罗波安,那时罗波安还幼弱,不能抵挡他们。 | [KJV] | And there are gathered unto him vain men, the children of Belial, and have strengthened themselves against Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and tenderhearted, and could not withstand them. | [和合+] | 有些无赖的匪徒7386-0582-1100-1121聚集跟从6908他,逞强0553攻击所罗门8010的儿子1121罗波安7346;那时罗波安7346还幼5288弱7390-3824,不能抵挡2388他们6440。 |
|