Strong's Number: 6823 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

6823 צָפָה tsaphah {tsaw-faw'}

字根型 [或许与 06822 完全一致, 取其"外观扩展,
转为动作"之意]; TWOT - 1951; 动词
钦定本 - overlay 40, covered 5, garnished 1; 46
1) 呈现, 覆盖
1a) (Piel) 覆盖, 覆以金属板
1b) (Pual) 被覆以 ( 出26:32 箴26:23 )
06823
<音译> tsaphah
<词类> 动
<字义> 覆盖、镀上
<字源> 一原形字根
<神出> 1951 出26:29
<译词> 包裹27 包5 贴上5 包上3 装饰1 贴1 贴了1 遮蔽1 铺1 守望1(46)
<解释>
一、Qal铺开
不定词-独立形צָפֹה 赛21:5 派人守望

二、Piel
完成式-3单阳צִפָּה 王上6:15 。连续式2单阳וְצִפִּיתָ 出25:11

未完成式-叙述式3单阳וַיְצַף 王上6:20 。叙述式3单阳3单阳词尾וַיְצַפֵּהוּ 王上6:20 。2单阳תְּצַפֶּה 出26:29 。叙述式3复阳וַיְצַפּוּ 代下3:10

1. 覆盖。覆以金属板, 王上6:20,20 代下10:18 代下3:4,10 代下4:9 代下9:17 出25:11,13 (25-38章用共20多次)。

2. 覆盖。镶嵌宝石, 代下3:6 ;木板, 王上6:15 ;金子, 王下18:16 出25:11 王上6:32,35 。

三、Pual包裹
分词-单阳מְצֻפֶּה 箴26:23 银渣的瓦器。复阳מְצֻפִּים 出26:32 金的皂荚木
06823 tsaphah {tsaw-faw'}
a primitive root [probably identical with 06822 through the idea
of expansion in outlook, transferring to action]; TWOT - 1951; v
AV - overlay 40, covered 5, garnished 1; 46
1) to lay out, lay over, overlay, cover
1a) (Piel) to overlay, plate, stud
1b) (Pual) to be laid over

Transliterated: tsaphah
Phonetic: tsaw-faw'

Text: a primitive root [probably identical with 6822 through the idea of expansion in outlook, transferring to action]; to sheet over (especially with metal):

KJV --cover, overlay.



Found 39 references in the Old Testament Bible
出25:11
[和合]要里外包上精金,四围镶上金牙边。
[KJV]And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
[和合+]要里10042351包上682328892091,四围5439镶上62132091牙边2213
出25:13
[和合]要用皂荚木作两根杠,用金包裹。
[KJV]And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
[和合+]要用皂荚784860866213两根杠0905,用金2091包裹6823
出25:24
[和合]要包上精金,四围镶上金牙边。
[KJV]And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
[和合+]要包上682328892091,四围5439镶上62132091牙边2213
出25:28
[和合]要用皂荚木作两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
[KJV]And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
[和合+]要用皂荚784860866213两根杠0905,用金2091包裹6823,以便抬5375桌子7979
出26:29
[和合]板要用金子包裹,又要作板上的金环套闩;闩也要用金子包裹。
[KJV]And thou shalt overlay the boards with gold, and make their rings of gold for places for the bars: and thou shalt overlay the bars with gold.
[和合+]7175要用金子2091包裹6823,又要做6213板上的金20912885套闩1280;闩1280也要用金子2091包裹6823
出26:32
[和合]要把幔子挂在四根包金的皂荚木柱子上,柱子上当有金钩,柱子安在四个带卯的银座上。
[KJV]And thou shalt hang it upon four pillars of shittim wood overlaid with gold: their hooks shall be of gold, upon the four sockets of silver.
[和合+]要把幔子挂在5414四根070268232091的皂荚木7848柱子5982上,柱子上当有金20912053,柱子安在四个0702带卯的银37010134上。
出26:37
[和合]
[KJV]
[和合+]要用皂荚7848木为簾子45396213五根2568柱子5982,用金子2091包裹6823。柱子上当有金20912053;又要为柱子用铜5178铸造33322568个带卯的座0134
出27:2
[和合]要在坛的四拐角上作四个角,与坛接连一块,用铜把坛包裹。
[KJV]And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof: his horns shall be of the same: and thou shalt overlay it with brass.
[和合+]要在坛的四0702拐角6438上做6213四个角7161,与坛接连一块,用铜5178把坛包裹6823
出27:6
[和合]又要用皂荚木为坛作杠,用铜包裹。
[KJV]And thou shalt make staves for the altar, staves of shittim wood, and overlay them with brass.
[和合+]又要用皂荚78486086为坛419662130905,用铜5178包裹6823
出30:3
[和合]要用精金把坛的上面与坛的四围,并坛的四角包裹;又要在坛的四围镶上金牙边。
[KJV]And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make unto it a crown of gold round about.
[和合+]要用精28892091把坛的上面1406与坛的四围7023-5439,并坛的四角7161,包裹6823;又要在坛的四围5439镶上62132091牙边2213
出30:5
[和合]要用皂荚木作杠,用金包裹。
[KJV]And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold.
[和合+]要用皂荚7848608662130905,用金2091包裹6823
出36:34
[和合]用金子将板包裹,又作板上的金环套闩;闩也用金子包裹。
[KJV]And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold to be places for the bars, and overlaid the bars with gold.
[和合+]用金子2091将板7175包裹6823,又做6213板上的金2091288510041280;闩1280也用金子2091包裹6823
出36:36
[和合]为幔子作四根皂荚木柱子,用金包裹,柱子上有金钩;又为柱子铸了四个带卯的银座。
[KJV]And he made thereunto four pillars of shittim wood, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; and he cast for them four sockets of silver.
[和合+]为幔子做6213四根0702皂荚7848木柱子5982,用金2091包裹6823,柱子上有金20912053,又为柱子铸了3332四个0702带卯的银座3701-0134
出36:38
[和合]
[KJV]
[和合+]又为簾子做五根2568柱子5982和柱子上的钩子2053,用金子2091把柱顶7218和柱子上的杆子2838包裹6823。柱子有五个2568带卯的座0134,是铜5178的。
出37:2
[和合]里外包上精金,四围镶上金牙边。
[KJV]And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about.
[和合+]10042351包上682328892091,四围5439镶上62132091牙边2213
出37:4
[和合]用皂荚木作两根杠,用金包裹。
[KJV]And he made staves of shittim wood, and overlaid them with gold.
[和合+]用皂荚784860866213两根杠0905,用金2091包裹6823
出37:11
[和合]又包上精金,四围镶上金牙边。
[KJV]And he overlaid it with pure gold, and made thereunto a crown of gold round about.
[和合+]又包上682328892091,四围5439镶上62132091牙边2213
出37:15
[和合]他用皂荚木作两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
[KJV]And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
[和合+]他用皂荚784860866213两根杠0905,用金2091包裹6823,以便抬5375桌子7979
出37:26
[和合]又用精金,把坛的上面与坛的四面,并坛的四角包裹;又在坛的四围,镶上金牙边。
[KJV]And he overlaid it with pure gold, both the top of it, and the sides thereof round about, and the horns of it: also he made unto it a crown of gold round about.
[和合+]又用精28892091把坛的上面1406与坛的四面7023-5439并坛的四角7161包裹6823,又在坛的四围5439镶上62132091牙边2213
出37:28
[和合]用皂荚木作杠,用金包裹。
[KJV]And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold.
[和合+]用皂荚7848608662130905,用金2091包裹6823
出38:2
[和合]在坛的四拐角上作四个角,与坛接连一块,用铜把坛包裹。
[KJV]And he made the horns thereof on the four corners of it; the horns thereof were of the same: and he overlaid it with brass.
[和合+]在坛的四0702拐角6438上做6213四个角7161,与坛接连一块,用铜5178把坛包裹6823
出38:6
[和合]用皂荚木作杠,用铜包裹。
[KJV]And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with brass.
[和合+]用皂荚7848608662130905,用铜5178包裹6823
出38:28
[和合]用那一千七百七十五舍客勒银子,作柱子上的钩子,包裹柱顶,并柱子上的杆子。
[KJV]And of the thousand seven hundred seventy and five shekels he made hooks for the pillars, and overlaid their chapiters, and filleted them.
[和合+]用那一千050576513967七十76572568舍客勒银子做6213柱子5982上的钩子2053,包裹6823柱顶7218并柱子上的杆子。
王上6:15
[和合]殿里面用香柏木板贴墙,从地到棚顶,都用木板遮蔽,又用松木板铺地。
[KJV]And he built the walls of the house within with boards of cedar, both the floor of the house, and the walls of the ceiling: and he covered them on the inside with wood, and covered the floor of the house with planks of fir.
[和合+]殿1004里面1004用香柏木07306763贴墙7023,从地7172到棚70235604都用木板6086遮蔽6823,又用松木1265676368237172
王上6:20
[和合]内殿长二十肘,宽二十肘,高二十肘,墙面都贴上精金;又用香柏木作坛,包上精金。
[KJV]And the oracle in the forepart was twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits in the height thereof: and he overlaid it with pure gold; and so covered the altar which was of cedar.
[和合+]6440殿16870753二十62420520,宽7341二十62420520,高6967二十62420520,墙面都贴6823上精54622091;又用香柏木0730做坛4196,包6823上精金。
王上6:21
[和合]所罗门用精金贴了殿内的墙,又用金链子挂在内殿前门扇,用金包裹。
[KJV]So Solomon overlaid the house within with pure gold: and he made a partition by the chains of gold before the oracle; and he overlaid it with gold.
[和合+]所罗门8010用精54622091贴了6823殿10046441的墙,又用金2091鍊子7572-7572挂在内殿16876440门扇5674,用金2091包裹6823
王上6:22
[和合]全殿都贴上金子,直到贴完。内殿前的坛,也都用金包裹。
[KJV]And the whole house he overlaid with gold, until he had finished all the house: also the whole altar that was by the oracle he overlaid with gold.
[和合+]全殿1004都贴6823上金子2091,直到贴完8552;内殿1687前的坛4196,也都用金2091包裹6823
王上6:28
[和合]又用金子包裹二基路伯。
[KJV]And he overlaid the cherubims with gold.
[和合+]又用金子2091包裹6823二基路伯3742
王上6:30
[和合]内殿外殿的地板都贴上金子。
[KJV]And the floors of the house he overlaid with gold, within and without.
[和合+]6441殿、外2435殿1004的地板7172都贴6823上金子2091
王上6:32
[和合]在橄榄木作的两门扇上刻着基路伯、棕树和初开的花,都贴上金子。
[KJV]The two doors also were of olive tree; and he carved upon them carvings of cherubims and palm trees and open flowers, and overlaid them with gold, and spread gold upon the cherubims, and upon the palm trees.
[和合+]在橄榄80816086做的两8147门扇1817上刻7049着基路伯3742、棕树8561,和初开6362的花6731,都贴6823上金子2091
王上6:35
[和合]上面刻着基路伯、棕树和初开的花,都用金子贴了。
[KJV]And he carved thereon cherubims and palm trees and open flowers: and covered them with gold fitted upon the carved work.
[和合+]上面刻7049着基路伯3742、棕树8561,和初开6362的花6731,都用金子2091贴了6823
王上10:18
[和合]王用象牙制造一个宝座,用精金包裹。
[KJV]Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the best gold.
[和合+]4428用象牙8127制造6213一个宝座3678,用精63382091包裹6823
王下18:16
[和合]那时,犹大王希西家将耶和华殿门上的金子和他自己包在柱上的金子都刮下来,给了亚述王。
[KJV]At that time did Hezekiah cut off the gold from the doors of the temple of the LORD, and from the pillars which Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave it to the king of Assyria.
[和合+]那时6256,犹大30634428希西家2396将耶和华3068殿19641817上的金子和他自己包在6823柱上的金子0547都刮下来7112,给了5414亚述08044428
代下3:4
[和合]殿前的廊子长二十肘,与殿的宽窄一样,高一百二十肘;里面贴上精金。
[KJV]And the porch that was in the front of the house, the length of it was according to the breadth of the house, twenty cubits, and the height was an hundred and twenty: and he overlaid it within with pure gold.
[和合+]殿前6440的廊子01970753二十62420520,与殿1004的宽窄7341一样,高1363一百3967二十6242肘;里面6441贴上682328892091
代下3:6
[和合]又用宝石装饰殿墙,使殿华美。所用的金子,都是巴瓦音的金子。
[KJV]And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.
[和合+]又用宝33680068装饰6823殿1004墙,使殿华美8597;所用的金子2091都是巴瓦音6516的金子2091
代下3:10
[和合]在至圣所按造像的法子造两个基路伯,用金子包裹。
[KJV]And in the most holy house he made two cherubims of image work, and overlaid them with gold.
[和合+]在至694469441004按造46396816的法子造6213两个8147基路伯3742,用金子2091包裹6823
代下4:9
[和合]又建立祭司院和大院,并院门,用铜包裹门扇。
[KJV]Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.
[和合+]又建立6213祭司35482691和大14195835,并院58351817,用铜5178包裹6823门扇1817
代下9:17
[和合]王用象牙制造一个大宝座,用精金包裹。
[KJV]Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with pure gold.
[和合+]4428用象牙8127制造6213一个大1419宝座3678,用精28892091包裹6823
箴26:23
[和合]火热的嘴,奸恶的心,好象银渣包的瓦器。
[KJV]Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.
[和合+]火热1814的嘴8193,奸恶7451的心3820,好象银370155096823的瓦器2789