申3:9 | [和合] | (这黑门山,西顿人称为西连,亚摩利人称为示尼珥。) | [KJV] | (Which Hermon the Sidonians call Sirion; and the Amorites call it Shenir;) | [和合+] | (这黑门山2768,西顿人6722称为7121西连8303,亚摩利人0567称7121为示尼珥8149), |
|
书13:4 | [和合] | 又有迦南人的全地,并属西顿人的米亚拉到亚弗,直到亚摩利人的境界。 | [KJV] | From the south, all the land of the Canaanites, and Mearah that is beside the Sidonians unto Aphek, to the borders of the Amorites: | [和合+] | 又有迦南人3669的全地0776,并属西顿人6722的米亚拉4632到亚弗0663,直到亚摩利人0567的境界1366。 |
|
书13:6 | [和合] | 山地的一切居民,从利巴嫩直到米斯利弗玛音,就是所有的西顿人,我必在以色列人面前赶出他们去。你只管照我所吩咐的,将这地拈阄分给以色列人为业。 | [KJV] | All the inhabitants of the hill country from Lebanon unto Misrephothmaim, and all the Sidonians, them will I drive out from before the children of Israel: only divide thou it by lot unto the Israelites for an inheritance, as I have commanded thee. | [和合+] | 山地2022的一切居民3427,从利巴嫩3844直到米斯利弗玛音4956,就是所有的西顿人6722,我必在以色列3478人1121面前6440赶出3423他们去。你只管照我所吩咐的6680,将这地拈阄5307分给以色列人3478为业5159。 |
|
士3:3 | [和合] | 所留下的,就是非利士的五个首领,和一切迦南人、西顿人,并住利巴嫩山的希未人,从巴力黑们山直到哈马口。 | [KJV] | Namely, five lords of the Philistines, and all the Canaanites, and the Sidonians, and the Hivites that dwelt in mount Lebanon, from mount Baalhermon unto the entering in of Hamath. | [和合+] | 所留下的就是非利士6430的五个2568首领5633和一切迦南人3669、西顿人6722,并住3427利巴嫩3844山2022的希未人2340,从巴力黑们1179山2022直到哈马2574口0935。 |
|
士10:12 | [和合] | 西顿人、亚玛力人、马云人也都欺压你们,你们哀求我,我也拯救你们脱离他们的手。 | [KJV] | The Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and ye cried to me, and I delivered you out of their hand. | [和合+] | 西顿人6722、亚玛力人6002、马云人4584也都欺压3905你们;你们哀求6817我,我也拯救3467你们脱离他们的手3027。 |
|
士18:7 | [和合] | 五人就走了,来到拉亿,见那里的民安居无虑,如同西顿人安居一样。在那地没有人掌权扰乱他们;他们离西顿人也远,与别人没有来往。 | [KJV] | Then the five men departed, and came to Laish, and saw the people that were therein, how they dwelt careless, after the manner of the Zidonians, quiet and secure; and there was no magistrate in the land, that might put them to shame in any thing; and they were far from the Zidonians, and had no business with any man. | [和合+] | 五2568人0582就走了3212,来到0935拉亿3919,见7200那里7130的民5971安居3427无虑0983,如同西顿人6722安8252居一样4941。在那地0776没有人掌权3423-6114扰乱3637他们;他们离西顿人6722也远7350,与别人0120没有来往。 |
|
王上5:6 | [和合] | 所以求你吩咐你的仆人,在利巴嫩为我砍伐香柏木,我的仆人也必帮助他们,我必照你所定的,给你仆人的工价;因为你知道,在我们中间没有人象西顿人善于砍伐树木。” | [KJV] | Now therefore command thou that they hew me cedar trees out of Lebanon; and my servants shall be with thy servants: and unto thee will I give hire for thy servants according to all that thou shalt appoint: for thou knowest that there is not among us any that can skill to hew timber like unto the Sidonians. | [和合+] | 所以求你吩咐6680你的仆人5650在利巴嫩3844为我砍伐3772香柏木0730,我的仆人5650也必帮助他们,我必照你所定0559的,给5414你仆人5650的工价7939;因为你知道3045,在我们中间没有人0376象西顿人6722善3045于砍伐3772树木6086。 |
|
王上11:1 | [和合] | 所罗门王在法老的女儿之外,又宠爱许多外邦女子,就是摩押女子、亚扪女子、以东女子、西顿女子、赫人女子。 | [KJV] | But king Solomon loved many strange women, together with the daughter of Pharaoh, women of the Moabites, Ammonites, Edomites, Zidonians, and Hittites: | [和合+] | 所罗门8010王4428在法老6547的女儿1323之外,又宠爱0157许多7227外邦5237女子0802,就是摩押4125女子、亚扪5984女子、以东0130女子、西顿6722女子、赫人2850女子。 |
|
王上11:5 | [和合] | 因为所罗门随从西顿人的女神亚斯他录和亚扪人可憎的神米勒公。 | [KJV] | For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Zidonians, and after Milcom the abomination of the Ammonites. | [和合+] | 因为所罗门8010随从3212-0310西顿人6722的女 神0430亚斯他录6253和亚扪人5984可憎的神8251米勒公4445。 |
|
王上11:33 | [和合] | 因为他离弃我,敬拜西顿人的女神亚斯他录、摩押的神基抹,和亚扪人的神米勒公,没有遵从我的道,行我眼中看为正的事,守我的律例典章,象他父亲大卫一样。 | [KJV] | Because that they have forsaken me, and have worshipped Ashtoreth the goddess of the Zidonians, Chemosh the god of the Moabites, and Milcom the god of the children of Ammon, and have not walked in my ways, to do that which is right in mine eyes, and to keep my statutes and my judgments, as did David his father. | [和合+] | 因为他离弃5800我,敬拜7812西顿人6722的女 神0430亚斯他录6253、摩押4124的 神0430基抹3645,和亚扪5983人1121的 神0430米勒公4445,没有遵从1980我的道1870,行6213我眼中5869看为正3477的事,守我的律例2708典章4941,象他父亲0001大卫1732一样。 |
|
王上16:31 | [和合] | 犯了尼八的儿子耶罗波安所犯的罪。他还以为轻,又娶了西顿王谒巴力的女儿耶洗别为妻,去事奉敬拜巴力, | [KJV] | And it came to pass, as if it had been a light thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, that he took to wife Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Zidonians, and went and served Baal, and worshipped him. | [和合+] | 犯了3212尼八5028的儿子1121耶罗波安3379所犯的罪2403;他还以为轻7043,又娶了3947西顿6722王4428谒巴力0856的女儿1323耶洗别0348为妻0802,去3212事奉5647敬拜7812巴力1168, |
|
王下23:13 | [和合] | 从前以色列王所罗门在耶路撒冷前、邪僻山右边,为西顿人可憎的神亚斯他录、摩押人可憎的神基抹、亚扪人可憎的神米勒公所筑的丘坛,王都污秽了; | [KJV] | And the high places that were before Jerusalem, which were on the right hand of the mount of corruption, which Solomon the king of Israel had builded for Ashtoreth the abomination of the Zidonians, and for Chemosh the abomination of the Moabites, and for Milcom the abomination of the children of Ammon, did the king defile. | [和合+] | 从前以色列3478王4428所罗门8010在耶路撒冷3389前6440、邪僻4889山2022右边3225为西顿人6722可憎的神8251亚斯他录6253、摩押人4124可憎的神8251基抹3645、亚扪5983人1121可憎的神8441米勒公4445所筑1129的邱坛1116,王4428都污秽了2930, |
|
代上22:4 | [和合] | 大卫说:“我儿子所罗门,还年幼娇嫩,要为耶和华建造的殿宇,必须高大辉煌,使名誉荣耀,传遍万国;所以我要为殿预备材料。”于是,大卫在未死之先,预备的材料甚多。 | [KJV] | Also cedar trees in abundance: for the Zidonians and they of Tyre brought much cedar wood to David. | [和合+] | 又预备无数0369-4557的香柏0730木6086,因为西顿人6722和推罗人6876给大卫1732运0935了许多7230香柏0730木6086来。 |
|
拉3:7 | [和合] | 他们又将银子给石匠、木匠,把粮食、酒、油,给西顿人、推罗人,使他们将香柏树从利巴嫩运到海里,浮海运到约帕,是照波斯王古列所允准的。 | [KJV] | They gave money also unto the masons, and to the carpenters; and meat, and drink, and oil, unto them of Zidon, and to them of Tyre, to bring cedar trees from Lebanon to the sea of Joppa, according to the grant that they had of Cyrus king of Persia. | [和合+] | 他们又将银子3701给石匠2672、木匠2796,把粮食3978、酒4960、油8081给5414西顿人6722、推罗人6876,使他们将香柏0730树6086从利巴嫩3844运0935到海3220里,浮海运到约帕3305,是照波斯6539王4428古列3566所允准7558的。 |
|
结32:30 | [和合] | “在那里有北方的众王子和一切西顿人,都与被杀的人下去。他们虽然仗着势力使人惊恐,还是蒙羞。他们未受割礼,和被刀杀的一同躺卧,与下坑的人一同担当羞辱。 | [KJV] | There be the princes of the north, all of them, and all the Zidonians, which are gone down with the slain; with their terror they are ashamed of their might; and they lie uncircumcised with them that be slain by the sword, and bear their shame with them that go down to the pit. | [和合+] | 在那里有北方6828的众王子5257和一切西顿人6722,都与被杀2491的人下去3381。他们虽然仗着势力1369使人惊恐2851,还是蒙羞0954。他们未受割礼6189,和被刀2719杀2491的一同躺卧7901,与下3381坑0953的人一同担当5375羞辱3639。 |
|