Strong's Number: 6298 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

6298 פָּגַשׁ pagash {paw-gash'}

字根型; TWOT - 1733; 动词
钦定本 - meet 14; 14
1) 遇见, 碰见
1a) (Qal) 遇见, 碰见
1b) (Niphal) 一起见面, 彼此相见
1c) (Piel) 遇见, 碰见 ( 伯5:14
06298
<音译> pagash
<词类> 动
<字义> 使与之接触(不论是以意外或暴力同时发生)、相遇
<字源> 一原形字根
<神出> 1733 创32:17
<译词> 遇见8 相遇5 迎接1 (14)
<解释>
一、Qal
完成式-1单פָּגָשְׁתִּי 创33:8 。连续式3复וּפָגְשׁוּ 赛34:14

未完成式-3单阳2单阳词尾יִפְגָּשְׁךָ 创32:17 。叙述式3单阳3单阳词尾וַיִּפְגְּשֵׁהוּ 出4:24,27 。叙述式3单阴וַתִּפְגֹּשׁ 撒上25:20

不定词-独立形פָּגוֹשׁ 箴17:12 ;פְגֹשׁ 耶41:6

1. 遇见碰见创33:8迎接撒上25:20相遇赛34:14 耶41:6 出4:24,27 撒下2:13 箴17:12 。神(如母熊)遇见他们, 何13:8 (带人称字尾)。

二、Niphal一起见面彼此相见
完成式-3复נִפְגָּשׁוּ 箴22:2 箴29:13 。比喻用法:慈爱和诚实彼此相遇诗85:10

三、Piel遇见碰见
未完成式-3复阳יְפַגְּשׁוּ 伯5:14 白昼遇见黑暗
06298 pagash {paw-gash'}
a primitive root; TWOT - 1733; v
AV - meet 14; 14
1) to meet, join, encounter
1a) (Qal) to meet, encounter
1b) (Niphal) to meet together, meet each other
1c) (Piel) to meet, encounter

Transliterated: pagash
Phonetic: paw-gash'

Text: a primitive root; to come in contact with, whether by accident or violence; figuratively, to concur:

KJV --meet (with, together).



Found 14 references in the Old Testament Bible
创32:18
[和合]你就说:‘是你仆人雅各的,是送给我主以扫的礼物。他自己也在我们后边。’”
[KJV]Then thou shalt say, They be thy servant Jacob's; it is a present sent unto my lord Esau: and, behold, also he is behind us.
[和合+]又吩咐6680儘先走的72230559:我哥哥0251以扫6215遇见6298你的时候,问你75920559:你是那家的人?要往那里去3212?你前头6440?这些是谁的?
创33:8
[和合]以扫说:“我所遇见的这些群畜是什么意思呢?”雅各说:“是要在我主面前蒙恩的。”
[KJV]And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord.
[和合+]以扫说0559:我所遇见6298的这些群畜4264是甚么意思呢?雅各说0559:是要在我主0113面前586946722580的。
出4:24
[和合]摩西在路上住宿的地方,耶和华遇见他,想要杀他。
[KJV]And it came to pass by the way in the inn, that the LORD met him, and sought to kill him.
[和合+]摩西在路1870上住宿的地方4411,耶和华3068遇见他6298,想要12454191他。
出4:27
[和合]耶和华对亚伦说:“你往旷野去迎接摩西。”他就去,在 神的山遇见摩西,和他亲嘴。
[KJV]And the LORD said to Aaron, Go into the wilderness to meet Moses. And he went, and met him in the mount of God, and kissed him.
[和合+]耶和华3068对亚伦01750559:你往旷野40573212迎接7125摩西4872。他就去3212,在 神0430的山2022遇见6298摩西,和他亲嘴5401
撒上25:19
[和合]对仆人说:“你们前头走,我随着你们去。”这事她却没有告诉丈夫拿八。
[KJV]And she said unto her servants, Go on before me; behold, I come after you. But she told not her husband Nabal.
[和合+]亚比该骑着73922543,正下338120225643,见大卫1732和跟随他的人0582从对面7125下来3381,亚比该就迎接6298他们。
撒下2:13
[和合]洗鲁雅的儿子约押和大卫的仆人也出来,在基遍池旁与他们相遇;一班坐在池这边,一班坐在池那边。
[KJV]And Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out, and met together by the pool of Gibeon: and they sat down, the one on the one side of the pool, and the other on the other side of the pool.
[和合+]洗鲁雅6870的儿子1121约押3097和大卫1732的仆人5650也出来3318,在基遍13911295旁与他们相31626298;一班坐在34271295这边,一班坐在池1295那边。
伯5:14
[和合]他们白昼遇见黑暗,午间摸索,如在夜间。
[KJV]They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.
[和合+]他们白昼3119遇见6298黑暗2822,午间6672摸索4959如在夜间3915
诗85:10
[和合]慈爱和诚实,彼此相遇;公义和平安,彼此相亲。
[KJV]Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
[和合+]慈爱2617和诚实0571彼此相遇6298;公义6664和平安7965彼此相亲5401
箴17:12
[和合]宁可遇见丢崽子的母熊,不可遇见正行愚妄的愚昧人。
[KJV]Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
[和合+]宁可0408遇见丢崽子7909的母熊1677,不可遇见6298正行愚妄0200的愚昧36840376
箴22:2
[和合]富户穷人,在世相遇,都为耶和华所造。
[KJV]The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.
[和合+]富户6223穷人7326在世相遇6298,都为耶和华3068所造6213
箴29:13
[和合]贫穷人、强暴人,在世相遇,他们的眼目,都蒙耶和华光照。
[KJV]The poor and the deceitful man meet together: the LORD lighteneth both their eyes.
[和合+]贫穷人7326、强暴85010376在世相遇6298;他们的眼目5869都蒙耶和华3068光照0215
赛34:14
[和合]旷野的走兽,要和豺狼相遇;野山羊,要与伴偶对叫。夜间的怪物,必在那里栖身,自找安歇之处。
[KJV]The wild beasts of the desert shall also meet with the wild beasts of the island, and the satyr shall cry to his fellow; the screech owl also shall rest there, and find for herself a place of rest.
[和合+]旷野6728的走兽要和豺狼0338相遇6298;野山羊8163要与伴偶7453对叫7121。夜间的怪物3917必在那里栖身7280,自找4672安歇4494之处。
耶41:6
[和合]尼探雅的儿子以实玛利出米斯巴迎接他们,随走随哭。遇见了他们,就对他们说:“你们可以来见亚希甘的儿子基大利。”
[KJV]And Ishmael the son of Nethaniah went forth from Mizpah to meet them, weeping all along as he went: and it came to pass, as he met them, he said unto them, Come to Gedaliah the son of Ahikam.
[和合+]尼探雅5418的儿子1121以实玛利34583318米斯巴4709迎接7125他们,随走1980随哭1058。遇见了6298他们,就对他们说0559:你们可以来0935见亚希甘0296的儿子1121基大利1436
何13:8
[和合]我遇见他们必象丢崽子的母熊,撕裂他们的胸膛(或作“心膜”);在那里我必象母狮吞吃他们,野兽必撕裂他们。
[KJV]I will meet them as a bear that is bereaved of her whelps, and will rend the caul of their heart, and there will I devour them like a lion: the wild beast shall tear them.
[和合+]我遇见他们6298必象丢7909崽子的母熊1677,撕裂7167他们的胸膛(或译:心38205458)。在那里,我必象母狮3833吞吃他们0398;野77042416必撕裂他们1234