创11:30 | [和合] | 撒莱不生育,没有孩子。 | [KJV] | But Sarai was barren; she had no child. | [和合+] | 撒莱8297不生育6135,没有孩子2056。 |
|
创25:21 | [和合] | 以撒因他妻子不生育,就为她祈求耶和华;耶和华应允他的祈求,他的妻子利百加就怀了孕。 | [KJV] | And Isaac intreated the LORD for his wife, because she was barren: and the LORD was intreated of him, and Rebekah his wife conceived. | [和合+] | 以撒3327因5227他妻子0802不生育6135,就为他祈求6279耶和华3068;耶和华3068应允他的祈求6279,他的妻子0802利百加7259就怀了孕2029。 |
|
创29:31 | [和合] | 耶和华见利亚失宠(原文作“被恨”。下同。),就使她生育;拉结却不生育。 | [KJV] | And when the LORD saw that Leah was hated, he opened her womb: but Rachel was barren. | [和合+] | 耶和华3068见7200利亚3812失宠(原文作被恨8130;下同),就使6605他生育7358,拉结7354却不生育6135。 |
|
出23:26 | [和合] | 你境内必没有坠胎的,不生产的,我要使你满了你年日的数目。 | [KJV] | There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil. | [和合+] | 你境内0776必没有坠胎的7921,不生产的6135。我要使你满了4390你年日的3117数目4557。 |
|
申7:14 | [和合] | 你必蒙福胜过万民,你们的男女没有不能生养的,牲畜也没有不能生育的。 | [KJV] | Thou shalt be blessed above all people: there shall not be male or female barren among you, or among your cattle. | [和合+] | 你必蒙福1288胜过万民5971;你们的男女没有不能生养6135的,牲畜0929也没有不能生育的。 |
|
士13:2 | [和合] | 那时有一个琐拉人,是属但族的,名叫玛挪亚。他的妻不怀孕,不生育。 | [KJV] | And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren, and bare not. | [和合+] | 那时,有一个0259琐拉6881人0376,是属但1839族4940的,名8034叫玛挪亚4495。他的妻0802不怀孕6135,不生育3205。 |
|
士13:3 | [和合] | 耶和华的使者向那妇人显现,对她说:“向来你不怀孕,不生育,如今你必怀孕生一个儿子。 | [KJV] | And the angel of the LORD appeared unto the woman, and said unto her, Behold now, thou art barren, and bearest not: but thou shalt conceive, and bear a son. | [和合+] | 耶和华3068的使者4397向那妇人0802显现7200,对他说0559:向来你不怀孕6135,不生育3205,如今你必怀孕2029生3205一个儿子1121。 |
|
撒上2:5 | [和合] | 素来饱足的,反作佣人求食;饥饿的,再不饥饿;不生育的,生了七个儿子;多有儿女的,反倒衰微。 | [KJV] | They that were full have hired out themselves for bread; and they that were hungry ceased: so that the barren hath born seven; and she that hath many children is waxed feeble. | [和合+] | 素来饱足7649的,反作佣人7936求食3899;饥饿的7457,再不2308饥饿。不生育的6135,生了3205七个7651儿子;多7227有儿女1121的,反倒衰微0535。 |
|
伯24:21 | [和合] | 他恶待(或作“他吞灭”)不怀孕不生养的妇人,不善待寡妇。 | [KJV] | He evil entreateth the barren that beareth not: and doeth not good to the widow. | [和合+] | 他恶待(或译:他吞灭7462)不怀孕6135不生养3205的妇人,不善待3190寡妇0490。 |
|
诗113:9 | |
赛54:1 | [和合] | 你这不怀孕不生养的,要歌唱;你这未曾经过产难的,要发声歌唱,扬声欢呼;因为没有丈夫的,比有丈夫的儿女更多。这是耶和华说的。 | [KJV] | Sing, O barren, thou that didst not bear; break forth into singing, and cry aloud, thou that didst not travail with child: for more are the children of the desolate than the children of the married wife, saith the LORD. | [和合+] | 你这不怀孕6135、不生养的3205要歌唱7442;你这未曾经过产难2342的要发声6476歌唱7440,扬声欢呼6670;因为没有丈夫的8074比有丈夫的1166儿女1121更多7227。这是耶和华3068说的0559。 |
|