Strong's Number: 6135 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

6135 עָקָר `aqar {aw-kawr'}

源自 06131; TWOT - 1682a; 形容词
钦定本 - barren 12; 12
1) 不孕的, 不能生育的
06135
<音译> `aqar
<词类> 形
<字义> 贫脊的、不生育的
<字源> 来自SH6131
<神出> 1682a 创11:30
<译词> 不怀孕4 不生育3 不能生育的2 不生产1 不生育的1 不能生养的1 (12)
<解释>
男性עָקָר,人或牲畜, 申7:14 。女性עֲקָרָה,人或牲畜, 申7:14 出23:26 。女人不能生育创11:30 出25:21 出29:31 士13:2,3 撒上2:5 伯24:21 诗113:9 赛54:1
06135 `aqar {aw-kawr'}
from 06131; TWOT - 1682a; adj
AV - barren 12; 12
1) barren, sterile

Transliterated: `aqar
Phonetic: aw-kawr'

Text: from 6131; sterile (as if extirpated in the generative organs):

KJV --(X male or female) barren (woman).



Found 11 references in the Old Testament Bible
创11:30
[和合]撒莱不生育,没有孩子。
[KJV]But Sarai was barren; she had no child.
[和合+]撒莱8297不生育6135,没有孩子2056
创25:21
[和合]以撒因他妻子不生育,就为她祈求耶和华;耶和华应允他的祈求,他的妻子利百加就怀了孕。
[KJV]And Isaac intreated the LORD for his wife, because she was barren: and the LORD was intreated of him, and Rebekah his wife conceived.
[和合+]以撒33275227他妻子0802不生育6135,就为他祈求6279耶和华3068;耶和华3068应允他的祈求6279,他的妻子0802利百加7259就怀了孕2029
创29:31
[和合]耶和华见利亚失宠(原文作“被恨”。下同。),就使她生育;拉结却不生育。
[KJV]And when the LORD saw that Leah was hated, he opened her womb: but Rachel was barren.
[和合+]耶和华30687200利亚3812失宠(原文作被恨8130;下同),就使6605他生育7358,拉结7354却不生育6135
出23:26
[和合]你境内必没有坠胎的,不生产的,我要使你满了你年日的数目。
[KJV]There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil.
[和合+]你境内0776必没有坠胎的7921,不生产的6135。我要使你满了4390你年日的3117数目4557
申7:14
[和合]你必蒙福胜过万民,你们的男女没有不能生养的,牲畜也没有不能生育的。
[KJV]Thou shalt be blessed above all people: there shall not be male or female barren among you, or among your cattle.
[和合+]你必蒙福1288胜过万民5971;你们的男女没有不能生养6135的,牲畜0929也没有不能生育的。
士13:2
[和合]那时有一个琐拉人,是属但族的,名叫玛挪亚。他的妻不怀孕,不生育。
[KJV]And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren, and bare not.
[和合+]那时,有一个0259琐拉68810376,是属但18394940的,名8034叫玛挪亚4495。他的妻0802不怀孕6135,不生育3205
士13:3
[和合]耶和华的使者向那妇人显现,对她说:“向来你不怀孕,不生育,如今你必怀孕生一个儿子。
[KJV]And the angel of the LORD appeared unto the woman, and said unto her, Behold now, thou art barren, and bearest not: but thou shalt conceive, and bear a son.
[和合+]耶和华3068的使者4397向那妇人0802显现7200,对他说0559:向来你不怀孕6135,不生育3205,如今你必怀孕20293205一个儿子1121
撒上2:5
[和合]素来饱足的,反作佣人求食;饥饿的,再不饥饿;不生育的,生了七个儿子;多有儿女的,反倒衰微。
[KJV]They that were full have hired out themselves for bread; and they that were hungry ceased: so that the barren hath born seven; and she that hath many children is waxed feeble.
[和合+]素来饱足7649的,反作佣人7936求食3899;饥饿的7457,再不2308饥饿。不生育的6135,生了3205七个7651儿子;多7227有儿女1121的,反倒衰微0535
伯24:21
[和合]他恶待(或作“他吞灭”)不怀孕不生养的妇人,不善待寡妇。
[KJV]He evil entreateth the barren that beareth not: and doeth not good to the widow.
[和合+]他恶待(或译:他吞灭7462)不怀孕6135不生养3205的妇人,不善待3190寡妇0490
诗113:9
[和合]
[KJV]
[和合+]他使不能生育的妇人6135安居34271004中,为多子1121的乐80560517。你们要赞美1984耶和华3050
赛54:1
[和合]你这不怀孕不生养的,要歌唱;你这未曾经过产难的,要发声歌唱,扬声欢呼;因为没有丈夫的,比有丈夫的儿女更多。这是耶和华说的。
[KJV]Sing, O barren, thou that didst not bear; break forth into singing, and cry aloud, thou that didst not travail with child: for more are the children of the desolate than the children of the married wife, saith the LORD.
[和合+]你这不怀孕6135、不生养的3205要歌唱7442;你这未曾经过产难2342的要发声6476歌唱7440,扬声欢呼6670;因为没有丈夫的8074比有丈夫的1166儿女1121更多7227。这是耶和华3068说的0559