Strong's Number: 5034 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5034 tachos {takh'-os}
5036同源; 中性名词
AV - shortly + 1722 4, quickly + 1722 2, speedily + 1722 1; 7
1) 快速, 急速
05034 τάχος, ους, τό 名词
(七十士译)「快快快速赶紧迅速」。「快速立即不延迟」, 徒10:33 异版; 徒12:7 徒17:15 异版; 徒22:18 ;「不久短期」, 路18:8 罗16:20 提前3:14 异版; 启1:1 启22:6快要徒25:4 。-τάχει快快的启2:5 公认经文。*
5034 tachos {takh'-os}
from the same as 5036;; n n
AV - shortly + 1722 4, quickly + 1722 2, speedily + 1722 1; 7
1) quickness, speed

Transliterated: tachos
Phonetic: takh'-os

Text: from the same as 5036; a brief space (of time), i.e. (with 1722 prefixed) in haste:

KJV --+ quickly, + shortly, + speedily.



Found 7 references in the New Testament Bible
路18:8
[和合]我告诉你们,要快快地给他们伸冤了。然而人子来的时候,遇得见世上有信德吗?”
[KJV]I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth?
[和合+]我告诉3004你们5213,要4160快快的5034-1722给他们0846伸冤1557了。然而4133,人044452072064的时候0687,遇得见2147世上1909-1093有信德4102么?
徒12:7
[和合]忽然有主的一个使者站在旁边,屋里有光照耀,天使拍彼得的肋旁,拍醒了他,说:“快快起来。”那铁链就从他手上脱落下来。
[KJV]And, behold, the angel of the Lord came upon him, and a light shined in the prison: and he smote Peter on the side, and raised him up, saying, Arise up quickly. And his chains fell off from his hands.
[和合+]忽然,有主2962的一个使者0032站在2186旁边,屋36121722有光5457照耀2989,天使拍3960彼得4074的肋旁4125,拍醒1453了他0846,说3004:快快1722-5034起来0450!那铁鍊0254253215370846手上5495脱落1601下来。
徒22:18
[和合]看见主向我说:‘你赶紧地离开耶路撒冷,不可迟延;因你为我作的见证,这里的人,必不领受。’
[KJV]And saw him saying unto me, Make haste, and get thee quickly out of Jerusalem: for they will not receive thy testimony concerning me.
[和合+]看见1492主向我34273004:你赶紧5034-1722的离开1831耶路撒冷2419,不可迟延4692;因1360467540121700作的见證3141,这里的人必不3756领受3858
徒25:4
[和合]非斯都却回答说:“保罗押在该撒利亚,我自己快要往那里去;”
[KJV]But Festus answered, that Paul should be kept at Caesarea, and that he himself would depart shortly thither.
[和合+]非斯都53473303-3767回答0611说:保罗397250831722该撒利亚2542,我自己143850343195往那里去1607-1722
罗16:20
[和合]赐平安的 神快要将撒但践踏在你们脚下。愿我主耶稣基督的恩常和你们同在。
[KJV]And the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
[和合+]赐平安1515的神2316快要1722-5034将撒但4567践踏4937在你们521642285259。愿我22572962耶稣2424基督5547的恩5485常和你们5216同在3326
启1:1
[和合]耶稣基督的启示,就是 神赐给他,叫他将必要快成的事指示他的众仆人。他就差遣使者,晓谕他的仆人约翰。
[KJV]The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John:
[和合+]耶稣2424基督5547的启示0602,就是神23161325给他0846,叫他将必要11631722-50341096的事3739指示11660846的众仆人14012532他就差遣1223使者0032晓谕0649-45910846的仆人1401约翰2491
启22:6
[和合]天使又对我说:“这些话是真实可信的。主就是众先知被感之灵的 神,差遣他的使者,将那必要快成的事指示他仆人。”
[KJV]And he said unto me, These sayings are faithful and true: and the Lord God of the holy prophets sent his angel to shew unto his servants the things which must shortly be done.
[和合+]天使又2532对我34272036:这些37783056是真实0228可信4103的。主2962就是众先知4396被感之灵的神2316,差遣0649他的0846使者0032,将那3739必要11631722-50341096的事指示11660846仆人1401