创25:6 | [和合] | 亚伯拉罕把财物分给他庶出的众子,趁着自己还在世的时候,打发他们离开他的儿子以撒往东方去。 | [KJV] | But unto the sons of the concubines, which Abraham had, Abraham gave gifts, and sent them away from Isaac his son, while he yet lived, eastward, unto the east country. | [和合+] | 亚伯拉罕0085把财物4979分给5414他0085庶出6370的众子1121,趁着自己还在世2416的时候打发7971他们离开他的儿子1121以撒3327,往东6924方0776去。 |
|
出28:38 | [和合] | 这牌必在亚伦的额上,亚伦要担当干犯圣物条例的罪孽;这圣物是以色列人在一切的圣礼物上所分别为圣的。这牌要常在他的额上,使他们可以在耶和华面前蒙悦纳。 | [KJV] | And it shall be upon Aaron's forehead, that Aaron may bear the iniquity of the holy things, which the children of Israel shall hallow in all their holy gifts; and it shall be always upon his forehead, that they may be accepted before the LORD. | [和合+] | 这牌必在亚伦0175的额4696上,亚伦0175要担当5375干犯圣物6944条例的罪孽5771;这圣物是以色列3478人1121在一切的圣6944礼物4979上所分别为圣的6942。这牌要常8548在他的额4696上,使他们可以在耶和华3068面前6440蒙悦纳7522。 |
|
利23:38 | [和合] | 这是在耶和华的安息日以外,又在你们的供物和所许的愿,并甘心献给耶和华的以外。 | [KJV] | Beside the sabbaths of the LORD, and beside your gifts, and beside all your vows, and beside all your freewill offerings, which ye give unto the LORD. | [和合+] | 这是在耶和华3068的安息日7676以外,又在你们的供物4979和所许的愿5088,并甘心5071献给5414耶和华3068的以外。 |
|
民18:6 | [和合] | 我已将你们的弟兄利未人,从以色列人中拣选出来归耶和华,是给你们为赏赐的,为要办理会幕的事。 | [KJV] | And I, behold, I have taken your brethren the Levites from among the children of Israel: to you they are given as a gift for the LORD, to do the service of the tabernacle of the congregation. | [和合+] | 我已将你们的弟兄0251利未人3881从以色列3478人1121中8432拣选3947出来归耶和华3068,是给5414你们为赏赐的4979,为要办理5647会4150幕0168的事5656。 |
|
民18:7 | [和合] | 你和你的儿子要为一切属坛和幔子内的事,一同守祭司的职任。你们要这样供职,我将祭司的职任给你们当作赏赐,事奉我。凡挨近的外人,必被治死。” | [KJV] | Therefore thou and thy sons with thee shall keep your priest's office for everything of the altar, and within the vail; and ye shall serve: I have given your priest's office unto you as a service of gift: and the stranger that cometh nigh shall be put to death. | [和合+] | 你和你的儿子1121要为一切属坛4196和幔子6532内1004的事1697一同守8104祭司的职任3550。你们要这样供职5647;我将祭司的职任3550给5414你们当作赏赐4979事奉5656我。凡挨近7131的外人2114必被治死4191。 |
|
民18:29 | [和合] | 奉给你们的一切礼物,要从其中将至好的,就是分别为圣的,献给耶和华为举祭。 | [KJV] | Out of all your gifts ye shall offer every heave offering of the LORD, of all the best thereof, even the hallowed part thereof out of it. | [和合+] | 奉给你们的一切礼物4979,要从其中将至好的2459,就是分别为圣的4720,献给7311耶和华3068为举祭8641。 |
|
申16:17 | [和合] | 各人要按自己的力量,照耶和华你 神所赐的福分,奉献礼物。” | [KJV] | Every man shall give as he is able, according to the blessing of the LORD thy God which he hath given thee. | [和合+] | 各人0376要按自己的力量,照耶和华3068―你 神0430所赐5414的福份1293,奉献礼物4979-3027。 |
|
斯9:22 | [和合] | 以这月的两日为犹大人脱离仇敌得平安,转忧为喜,转悲为乐的吉日。在这两日设筵欢乐,彼此馈送礼物,周济穷人。 | [KJV] | As the days wherein the Jews rested from their enemies, and the month which was turned unto them from sorrow to joy, and from mourning into a good day: that they should make them days of feasting and joy, and of sending portions one to another, and gifts to the poor. | [和合+] | 以这月2320的两日3117为犹大人3064脱离仇敌0341得平安5117、转2015忧3015为喜8057、转悲0060为乐的吉2896日3117。在这两日3117设6213筵4960欢乐8057,彼此0376-7453餽送4916礼物4490,賙济4979穷人0034。 |
|
诗68:18 | [和合] | 你已经升上高天,掳掠仇敌;你在人间,就是在悖逆的人间,受了供献,叫耶和华 神可以与他们同住。 | [KJV] | Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them. | [和合+] | 你已经升上5927高4791天,掳掠7617仇敌7628;你在人间,就是在悖逆的5637人0120间,受了3947供献4979,叫耶和华3050 神0430可以与他们同住7931。 |
|
箴15:27 | [和合] | 贪恋财利的,扰害己家;恨恶贿赂的,必得存活。 | [KJV] | He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live. | [和合+] | 贪恋1214财利1215的,扰害5916己家1004;恨恶8130贿赂4979的,必得存活2421。 |
|
传7:7 | [和合] | 勒索使智慧人变为愚妄;贿赂能败坏人的慧心。 | [KJV] | Surely oppression maketh a wise man mad; and a gift destroyeth the heart. | [和合+] | 勒索6233使智慧人2450变为愚妄1984;贿赂4979能败坏0006人的慧心3820。 |
|
结20:26 | [和合] | 因他们将一切头生的经火,我就任凭他们在这供献的事上玷污自己,好叫他们凄凉,使他们知道我是耶和华。 | [KJV] | And I polluted them in their own gifts, in that they caused to pass through the fire all that openeth the womb, that I might make them desolate, to the end that they might know that I am the LORD. | [和合+] | 因他们将一切头生的6363经5674火,我就任凭他们在这供献4979的事上玷污2930自己,好叫他们凄凉8074,使他们知道3045我是耶和华3068。 |
|
结20:31 | [和合] | 你们奉上供物使你们儿子经火的时候,仍将一切偶像玷污自己,直到今日吗?以色列家啊!我岂被你们求问吗?主耶和华说,我指着我的永生起誓,我必不被你们求问。 | [KJV] | For when ye offer your gifts, when ye make your sons to pass through the fire, ye pollute yourselves with all your idols, even unto this day: and shall I be enquired of by you, O house of Israel? As I live, saith the Lord GOD, I will not be enquired of by you. | [和合+] | 你们奉上5375供物4979使你们儿子1121经5674火0784的时候,仍将一切偶象1544玷污2930自己,直到今日3117么?以色列3478家1004啊,我岂被你们求问1875么?主0136耶和华3069说5002:我指着我的永生2416起誓,我必不被你们求问1875。 |
|
结20:39 | [和合] | “以色列家啊!至于你们,主耶和华如此说:从此以后若不听从我,就任凭你们去事奉偶像,只是不可再因你们的供物和偶像亵渎我的圣名。 | [KJV] | As for you, O house of Israel, thus saith the Lord GOD; Go ye, serve ye every one his idols, and hereafter also, if ye will not hearken unto me: but pollute ye my holy name no more with your gifts, and with your idols. | [和合+] | 以色列3478家1004啊,至于你们,主0136耶和华3069如此说0559:从此以后0310若不听从8085我,就任凭你们去3212事奉5647偶象1544,只是不可再因你们的供物4979和偶象1544亵渎2490我的圣6944名8034。 |
|