Strong's Number: 4966 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4966 מָתוּק מָתוֹק mathowq {maw-thoke'} 或 mathuwq {maw-thook'}

源自 04985; TWOT - 1268c
钦定本 - sweet 8, sweeter 2, sweetness 2; 12
形容词
1) 甜的
阳性名词
2) 优美, 宜人(指事物) ( 传5:12 传11:7 )
04966
<音译>mathowq
<词类>形、名、阳
<字义>甜的、甜美
<字源>来自SH4985
<神出>1268c  士14:14
<译词>甜5 甘甜5 香甜1 佳美1 (12)
<解释>
单阳מָתוֹק 士14:14 。单阴מְתוּקָה 传5:12 。复阳מְתוּקִים 诗19:10

1. 甜的。蜂蜜, 士14,18 (参孙的谜语); 箴24:13结3:3 。כָּל-מַר מָתוֹק一切苦物都觉甘甜箴27:7 。比喻神的典章,比蜜甘甜诗19:10 ;喻指良人的爱,尝他果子的滋味觉得甘甜歌2:3 。指掩盖道德混乱的人,以苦为,以为苦的人赛5:20,20 。

2. 愉快的。形容辛苦努力的人可以知足而睡,睡得香甜传5:12 。活著是可喜乐的,光本是佳美传11:7 。*
04966 mathowq {maw-thoke'} or mathuwq {maw-thook'}
from 04985; TWOT - 1268c
AV - sweet 8, sweeter 2, sweetness 2; 12
adj
1) sweet
n m
2) sweetness, pleasant (thing)



Found 11 references in the Old Testament Bible
士14:14
[和合]参孙对他们说:“吃的从吃者出来,甜的从强者出来。”他们三日不能猜出谜语的意思。
[KJV]And he said unto them, Out of the eater came forth meat, and out of the strong came forth sweetness. And they could not in three days expound the riddle.
[和合+]参孙对他们说0559:吃的3978从吃者0398出来3318;甜的4966从强者5794出来3318。他们叁79693117不能3201猜出5046谜语2420的意思。
士14:18
[和合]到第七天,日头未落以前,那城里的人对参孙说:“有什么比蜜还甜呢?有什么比狮子还强呢?”参孙对他们说:“你们若非用我的母牛犊耕地,就猜不出我谜语的意思来。”
[KJV]And the men of the city said unto him on the seventh day before the sun went down, What is sweeter than honey? And what is stronger than a lion? and he said unto them, If ye had not plowed with my heifer, ye had not found out my riddle.
[和合+]到第七76373117,日头2775未落0935以前,那城5892里的人0582对参孙说0559:有甚么比蜜1706还甜4966呢?有甚么比狮子0738还强5794呢?参孙对他们说0559:你们若3884非用我的母牛犊5697耕地2790,就猜不出4672我谜语2420的意思来。
诗19:10
[和合]都比金子可羡慕,且比极多的精金可羡慕;比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
[KJV]More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
[和合+]都比金子2091可羡慕2530,且比极多7227的精金6337可羡慕;比蜜1706甘甜4966,且比蜂房6688下滴的蜜5317甘甜。
箴16:24
[和合]良言如同蜂房,使心觉甘甜,使骨得医治。
[KJV]Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
[和合+]52780561如同蜂房6688-1706,使心5315觉甘甜4966,使骨6106得医治4832
箴24:13
[和合]我儿,你要吃蜜,因为是好的,吃蜂房下滴的蜜,便觉甘甜。
[KJV]My son, eat thou honey, because it is good; and the honeycomb, which is sweet to thy taste:
[和合+]我儿1121,你要吃03981706,因为是好2896的;吃蜂房5317下滴的蜜便觉2441甘甜4966
箴27:7
[和合]人吃饱了,厌恶蜂房的蜜;人饥饿了,一切苦物都觉甘甜。
[KJV]The full soul loatheth an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
[和合+]5315吃饱了7649,厌恶0947蜂房的蜜5317;人5315饥饿了7457,一切苦物4751都觉甘甜4966
传5:11
[和合]货物增添,吃的人也增添,物主得什么益处呢?不过眼看而已!
[KJV]When goods increase, they are increased that eat them: and what good is there to the owners thereof, saving the beholding of them with their eyes?
[和合+]劳碌的人5647不拘吃03987235吃少4592,睡8142得香甜4966;富足人6223的丰满7647却不容3240他睡觉3462
传11:7
[和合]光本是佳美的,眼见日光也是可悦的。
[KJV]Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun:
[和合+]0216本是佳美4966的,眼58697200日光8121也是可悦的2896
歌2:3
[和合]我的良人在男子中,如同苹果树在树林中。我欢欢喜喜坐在他的荫下,尝他果子的滋味觉得甘甜。
[KJV]As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.
[和合+]我的良人1730在男子1121中,如同苹果树8598在树6086林中3293。我欢欢喜喜2530坐在3427他的荫下6738,尝2441他果子6529的滋味,觉得甘甜4966
赛5:20
[和合]祸哉!那些称恶为善,称善为恶,以暗为光,以光为暗,以苦为甜,以甜为苦的人。
[KJV]Woe unto them that call evil good, and good evil; that put darkness for light, and light for darkness; that put bitter for sweet, and sweet for bitter!
[和合+]祸哉1945!那些称05597451为善2896,称善2896为恶7451,以77602822为光0216,以光0216为暗2822,以77604751为甜4966,以甜4966为苦4751的人。
结3:3
[和合]又对我说:“人子啊!要吃我所赐给你的这书卷,充满你的肚腹。”我就吃了,口中觉得其甜如蜜。
[KJV]And he said unto me, Son of man, cause thy belly to eat, and fill thy bowels with this roll that I give thee. Then did I eat it; and it was in my mouth as honey for sweetness.
[和合+]又对我说0559:人01201121啊,要吃0398我所赐5414给你的这书卷4039,充满4390你的肚腹4578。我就吃0398了,口6310中觉得其甜4966如蜜1706