Strong's Number: 4931 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4931 sunteleo {soon-tel-eh'-o}
源于 48625055; TDNT - 8:62,1161; 动词
AV - end 4, fulfil 1, finish 1, make 1; 7
1) 完成, 结束, 了结
2) 实现, 达成
3) (一段时间) 结束 ( 路4:2 徒21:27 )
04931 συντελέω 动词
未συντελέσω。被动:1不定式συνετελέσθην ;1未συντελεσθήσομαι。
一、「结束完成做完」τί某事。πάντα πειρασμὸν各样的试探, 路4:13 。教训,讲论λόγους话, 太7:28 公认经文。用于时间的「结束终结」( 申34:8 伯1:5路2:21 异版; 路4:2 徒21:27 。或许这是用于ὅταν μέλλῃ ταῦτα συντελεῖσθαι πάντα这一切事将成的时候, 可13:4 (见二)。

二、「履行完成达到」τὶ某事。用于神λόγον实现祂的话,成就祂的话( 哀2:17罗9:28赛10:22 )。συντελέσω διαθήκην καινήν我要完成新约, 来8:8 (参 耶38:31 耶41:8,15 );可能仅是「我将立新约」。或许 可13:4 (见一),它被译为这些事完成的时候。

三、被动:「用尽」,用于供应品的耗尽, 约2:3 异版(主动=抹杀,灭绝, 耶14:12 结7:15 。被动: 耶14:15 耶16:4 )。
4931 sunteleo {soon-tel-eh'-o}
from 4862 and 5055; TDNT - 8:62,1161; v
AV - end 4, fulfil 1, finish 1, make 1; 7
1) to end together or at the same time
2) to end completely
2a) bring to an end, finish, complete
3) to accomplish, bring to fulfilment
3a) to come to pass
4) to effect, make, (conclude)
5) to finish
5a) to make an end of
5b) to bring to an end
5c) destroy

Transliterated: sunteleo
Phonetic: soon-tel-eh'-o

Text: from 4862 and 5055; to complete entirely; generally, to execute (literally or figuratively):

KJV --end, finish, fulfil, make.



Found 7 references in the New Testament Bible
太7:28
[和合]耶稣讲完了这些话,众人都希奇他的教训;
[KJV]
[和合+]耶稣2424讲完了4931这些51283056,众人3793都希奇1605他的0846教训1322
可13:4
[和合]“请告诉我们,什么时候有这些事呢?这一切事将成的时候,有什么预兆呢?”
[KJV]Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign when all these things shall be fulfilled?
[和合+]请告诉2036我们2254,甚么时候42192071这些事5023呢?这一切395650233195成的4931时候3752有甚么5101豫兆4592呢?
路4:2
[和合]那些日子没有吃什么;日子满了,他就饿了。
[KJV]Being forty days tempted of the devil. And in those days he did eat nothing: and when they were ended, he afterward hungered.
[和合+]那些1565日子2250没有3756-37625315甚么;日子满了4931,他就5305饿3983了。
路4:13
[和合]魔鬼用完了各样的试探,就暂时离开耶稣。
[KJV]And when the devil had ended all the temptation, he departed from him for a season.
[和合+]魔鬼1228用完了4931各样3956的试探3986,就暂时0891-2540离开0868-0575耶稣。
徒21:27
[和合]那七日将完,从亚西亚来的犹太人看见保罗在殿里,就耸动了众人,下手拿他,
[KJV]And when the seven days were almost ended, the Jews which were of Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the people, and laid hands on him,
[和合+]那七2033225031954931,从0575亚西亚0773来的犹太人2453看见2300保罗在1722殿2411里,就耸动4797了众39563793,下1911549519090846
罗9:28
[和合]因为主要在世上施行他的话,叫他的话都成全,速速地完结。”
[KJV]For he will finish the work, and cut it short in righteousness: because a short work will the Lord make upon the earth.
[和合+]因为37542962要在1909世上1093施行4160他的话3056,叫他的话都成全,速速的4932完结4931
来8:8
[和合]所以主指责他的百姓说(或作“所以主指前约的缺欠说”):“日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新约,
[KJV]For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah:
[和合+]所以1063主指责他的百姓说3004(或作:所以主2962指前约的缺欠32013004):日子2250将到2064,我要与1909以色列247436242532犹大24553624另立493125371242