Strong's Number: 4889 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4889 מַשְׁחִית mashchiyth {mash-kheeth'}

源自 07843; TWOT - 2370a; 阳性名词
钦定本 - destroy 4, corruption 2, destruction 2, set a trap 1, destroying 1, utterly 1; 11
1) 破坏, 毁灭
04889
<音译>mashchiyth
<词类>名、阳
<字义>毁坏、破坏、网罗
<字源>来自SH7843
<神出>2370a  出12:13
<译词>灭2 圈套1 击杀1 败坏1 杀灭1 毁灭1 尽1 色1 行毁灭的1 邪僻1 (11)
<解释>
1. 身体的毁灭我将要灭人结5:16 结9:6 结21:31 结25:15 出12:13 代下20:23 代下22:4 但10:8

2. 陷阱网罗。因拜偶像而使毁灭临到百姓,邪僻山右边王下23:13设立圈套陷害人耶5:26你这行毁灭的山耶51:25 。*

04889 mashchiyth {mash-kheeth'}
from 07843; TWOT - 2370a; n m
AV - destroy 4, corruption 2, destruction 2, set a trap 1,
destroying 1, utterly 1; 11
1) ruin, destruction

Transliterated: mashchiyth
Phonetic: mash-kheeth'

Text: from 7843; destructive, i.e. (as noun) destruction, literally (specifically a snare) or figuratively (corruption):

KJV --corruption, (to) destroy(-ing), destruction, trap, X utterly.



Found 11 references in the Old Testament Bible
出12:13
[和合]这血要在你们所住的房屋上作记号,我一见这血,就越过你们去;我击杀埃及地头生的时候,灾殃必不临到你们身上灭你们。
[KJV]And the blood shall be to you for a token upon the houses where ye are: and when I see the blood, I will pass over you, and the plague shall not be upon you to destroy you, when I smite the land of Egypt.
[和合+]这血1818要在你们所住的房屋1004上作记号0226;我一见7200这血1818,就越过6452你们去。我击杀5221埃及47140776头生的时候,灾殃5063必不临到你们身上灭4889你们。
王下23:13
[和合]从前以色列王所罗门在耶路撒冷前、邪僻山右边,为西顿人可憎的神亚斯他录、摩押人可憎的神基抹、亚扪人可憎的神米勒公所筑的丘坛,王都污秽了;
[KJV]And the high places that were before Jerusalem, which were on the right hand of the mount of corruption, which Solomon the king of Israel had builded for Ashtoreth the abomination of the Zidonians, and for Chemosh the abomination of the Moabites, and for Milcom the abomination of the children of Ammon, did the king defile.
[和合+]从前以色列34784428所罗门8010在耶路撒冷33896440、邪僻48892022右边3225为西顿人6722可憎的神8251亚斯他录6253、摩押人4124可憎的神8251基抹3645、亚扪59831121可憎的神8441米勒公4445所筑1129的邱坛1116,王4428都污秽了2930
代下20:23
[和合]因为亚扪人和摩押人起来,击杀住西珥山的人,将他们灭尽;灭尽住西珥山的人之后,他们又彼此自相击杀。
[KJV]For the children of Ammon and Moab stood up against the inhabitants of mount Seir, utterly to slay and destroy them: and when they had made an end of the inhabitants of Seir, every one helped to destroy another.
[和合+]因为亚扪59831121和摩押4124人起来5975,击杀27633427西珥81652022的人,将他们灭尽8045;灭尽36153427西珥8165山的人之后,他们又彼此0376-7453自相击杀5826-4889
代下22:4
[和合]他行耶和华眼中看为恶的事,象亚哈家一样;因他父亲死后有亚哈家的人给他主谋,以致败坏。
[KJV]Wherefore he did evil in the sight of the LORD like the house of Ahab: for they were his counsellors after the death of his father to his destruction.
[和合+]他行6213耶和华3068眼中5869看为恶7451的事,象亚哈02561004一样;因他父亲000141940310有亚哈家的人给他主谋3289,以致败坏4889
耶5:26
[和合]“因为在我民中有恶人,他们埋伏窥探,好象捕鸟的人,他们设立圈套陷害人。
[KJV]For among my people are found wicked men: they lay wait, as he that setteth snares; they set a trap, they catch men.
[和合+]因为在我民5971中有4672恶人7563。他们埋伏窥探7789,好象捕鸟的人3353;他们设立5324圈套4889陷害39200582
耶51:25
[和合]耶和华说:“你这行毁灭的山哪,就是毁灭天下的山,我与你反对;我必向你伸手,将你从山岩滚下去,使你成为烧毁的山。
[KJV]Behold, I am against thee, O destroying mountain, saith the LORD, which destroyest all the earth: and I will stretch out mine hand upon thee, and roll thee down from the rocks, and will make thee a burnt mountain.
[和合+]耶和华30685002:你这行毁灭4889的山2022哪,就是毁灭7843天下0776的山,我与你反对。我必向你伸51863027,将你从山岩5553滚下去1556,使你成为5414烧毁的83162022
结5:16
[和合]那时,我要将灭人使人饥荒的恶箭,就是射去灭人的,射在你们身上,并要加增你们的饥荒,断绝你们所倚靠的粮食;
[KJV]When I shall send upon them the evil arrows of famine, which shall be for their destruction, and which I will send to destroy you: and I will increase the famine upon you, and will break your staff of bread:
[和合+]那时,我要将灭人4889、使人饑荒7458的恶74512671,就是射7971去灭人7843的,射7971在你们身上,并要加增3254你们的饑荒7458,断绝7665你们所倚靠的粮食3899
结9:6
[和合]要将年老的,年少的,并处女、婴孩和妇女,从圣所起全都杀尽;只是凡有记号的人不要挨近他。”于是他们从殿前的长老杀起。
[KJV]Slay utterly old and young, both maids, and little children, and women: but come not near any man upon whom is the mark; and begin at my sanctuary. Then they began at the ancient men which were before the house.
[和合+]要将年老的2205、年少的0970,并处女1330、婴孩2945,和妇女0802,从2490圣所4720起全都杀尽2026-4889,只是凡有记号8420的人0376不要挨近5066他。于是他们从2490殿10046440的长老2205-0582杀起。
结21:36
[和合]
[KJV]
[和合+]我必将我的恼恨2195倒在8210你身上,将我烈怒5678的火0784喷在6315你身上;又将你交在5414善于2796杀灭的4889畜类人05823027中。
结25:15
[和合]主耶和华如此说:“因非利士人向犹大人报仇,就是以恨恶的心报仇雪恨,永怀仇恨,要毁灭他们。
[KJV]Thus saith the Lord GOD; Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with a despiteful heart, to destroy it for the old hatred;
[和合+]0136耶和华3069如此说0559:因非利士人64306213犹大人报仇5360,就是以恨恶的75895315报仇5358雪恨5359,永怀5769仇恨0342,要毁灭4889他们,
但10:8
[和合]只剩下我一人。我见了这大异象,便浑身无力,面貌失色,毫无气力。
[KJV]Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.
[和合+]只剩下7604我一人。我见了7200这大1419异象4759便浑身无力7604-3581,面貌1935失色2015-4889,毫无6113气力3581