3632 כָּלִיל kaliyl {kaw-leel'}源自 03634; TWOT - 985b; 钦定本 - perfect 3, wholly 3, all 2, wholly burnt 1, flame 1, perfection 1, whole burnt sacrifice 1, utterly 1, every whit 1, whole 1; 15 形容词 1) 全部的, 一切的, 完美的 实名词(作名词用) 3) 完整, 所有的祭物 |
03632 <音译>kaliyl <词类>形、副 <字义>完美的、一切的、完整的 <字源>来自SH3634 <神出>03634 出28:31 <译词>全6 全然3 全牲2 纯1 十分1 (13) <解释>
一、形容词: 全部的、 完整的、 完美的。 你十分美貌, 结16:14 。指推罗王כְלִיל יֹפִי 全然美丽, 结28:12 。הֲזֹאת הָעִיר שֶׁיֹּאמְרוּ כְּלִילַת יֹפִי 人所称为全美的, 哀2:15 。
二、实名词: A. כְּלִיל תְּכֵלֶת 颜色全是蓝的, 出28:31 哀39:22 。בֶגֶד-כְּלִיל תְּכֵלֶת 纯蓝色的毯子, 民4:6 。וְהִנֵּה עָלָה כְלִיל-הָעִיר הַשָּׁמָיְמָה 全城的烟气, 士20:40 。וְהָאֱלִילִים כָּלִיל יַחֲלֹף 偶像必全然废弃, 赛2:18 。 B. 在此作名词解,指 全牲的祭,יָשִׂימוּ קְטוֹרָה בְּאַפֶּךָ וְכָלִיל עַל-מִזְבְּחֶךָ 把全牲的燔祭献在你的坛上, 申33:10 ;אָז תַּחְפֹּץ זִבְחֵי-צֶדֶק עוֹלָה וְכָלִיל 你必喜爱公义的祭和燔祭并全牲的燔祭, 诗51:19 ;וַיַּעֲלֵהֻ עוֹלָה כָּלִיל לַיהוָה 献与耶和华作全牲的燔祭, 撒上7:9 。 要全烧给耶和华, 利6:22,23 。比喻用法:指拜偶像的城,וְשָׂרַפְתָּ בָאֵשׁ אֶת-הָעִיר וְאֶת-כָּל-שְׁלָלָהּ כָּלִיל לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ 用火将城和其内所夺的财物都在耶和华你神面前烧尽, 申13:16 。 |
03632 kaliyl {kaw-leel'} from 03634; TWOT - 985b; AV - perfect 3, wholly 3, all 2, wholly burnt 1, flame 1, perfection 1, whole burnt sacrifice 1, utterly 1, every whit 1, whole 1; 15 adj 1) entire, all, perfect adv 2) entirety subst 3) whole, whole burnt offering, holocaust, entirety |
出28:31 | [和合] | “你要作以弗得的外袍,颜色全是蓝的。 | [KJV] | And thou shalt make the robe of the ephod all of blue. | [和合+] | 你要做6213以弗得0646的外袍4598,颜色全是3632蓝的8504。 |
|
出39:22 | [和合] | 他用织工作以弗得的外袍,颜色全是蓝的。 | [KJV] | And he made the robe of the ephod of woven work, all of blue. | [和合+] | 他用织0707工4639做6213以弗得0646的外袍4598,颜色全是3632蓝的8504。 |
|
利6:15 | [和合] | 祭司要从其中,就是从素祭的细面中,取出自己的一把,又要取些油和素祭上所有的乳香,烧在坛上,奉给耶和华为馨香素祭的记念。 | [KJV] | And he shall take of it his handful, of the flour of the meat offering, and of the oil thereof, and all the frankincense which is upon the meat offering, and shall burn it upon the altar for a sweet savour, even the memorial of it, unto the LORD. | [和合+] | 亚伦的子孙1121中,接续他为受膏4899的祭司3548,要把这素祭献6213上,要全3632烧6999给耶和华5769。这是永远5769的定例2706。 |
|
利6:16 | [和合] | 所剩下的,亚伦和他子孙要吃,必在圣处不带酵而吃,要在会幕的院子里吃。 | [KJV] | And the remainder thereof shall Aaron and his sons eat: with unleavened bread shall it be eaten in the holy place; in the court of the tabernacle of the congregation they shall eat it. | [和合+] | 祭司3548的素祭4503都要烧了3632,却不可吃0398。 |
|
民4:6 | [和合] | 又用海狗皮盖在上头,再蒙上纯蓝色的毯子,把杠穿上。 | [KJV] | And shall put thereon the covering of badgers' skins, and shall spread over it a cloth wholly of blue, and shall put in the staves thereof. | [和合+] | 又用海狗8476皮5785盖5414在上头,再蒙上6566-4605纯3632蓝色8504的毯子0899,把杠0905穿上7760。 |
|
申33:10 | [和合] | 他们要将你的典章教训雅各,将你的律法教训以色列。他们要把香焚在你面前,把全牲的燔祭献在你的坛上。 | [KJV] | They shall teach Jacob thy judgments, and Israel thy law: they shall put incense before thee, and whole burnt sacrifice upon thine altar. | [和合+] | 他们要将你的典章4941教训3384雅各3290,将你的律法8451教训以色列3478。他们要把香6988焚在7760你面前0639,把全牲的燔祭献3632在你的坛上4196。 |
|
士20:40 | [和合] | 当烟气如柱从城中上腾的时候,便雅悯人回头观看,见全城的烟气冲天。 | [KJV] | But when the flame began to arise up out of the city with a pillar of smoke, the Benjamites looked behind them, and, behold, the flame of the city ascended up to heaven. | [和合+] | 当烟气6227如柱5982从城5892中上腾5927的时候,便雅悯人1145回头0310观看6437,见全城5892的烟气3632沖5927天8064。 |
|
撒上7:9 | [和合] | 撒母耳就把一只吃奶的羊羔,献与耶和华作全牲的燔祭,为以色列人呼求耶和华,耶和华就应允他。 | [KJV] | And Samuel took a sucking lamb, and offered it for a burnt offering wholly unto the LORD: and Samuel cried unto the LORD for Israel; and the LORD heard him. | [和合+] | 撒母耳8050就把3947一隻0259吃奶的2461羊羔2924献与5927耶和华3068作全牲的3632燔祭5930,为以色列人3478呼求2199耶和华3068;耶和华3068就应允6030他。 |
|
诗51:19 | |
赛2:18 | [和合] | 偶像必全然废弃。 | [KJV] | And the idols he shall utterly abolish. | [和合+] | 偶象0457必全然3632废弃2498。 |
|
哀2:15 | [和合] | 凡过路的,都向你拍掌。他们向耶路撒冷城,嗤笑摇头,说:“难道人所称为全美的,称为全地所喜悦的,就是这城吗?” | [KJV] | All that pass by clap their hands at thee; they hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying, Is this the city that men call The perfection of beauty, The joy of the whole earth? | [和合+] | 凡过5674路1870的都向你拍5606掌3709。他们向耶路撒冷3389城1323嗤笑8319,摇5128头7218,说:难道人所称为0559全3632美3308的,称为全地0776所喜悦的4885,就是这城5892吗? |
|
结16:14 | [和合] | 你美貌的名声传在列邦中,你十分美貌,是因我加在你身上的威荣。这是主耶和华说的。 | [KJV] | And thy renown went forth among the heathen for thy beauty: for it was perfect through my comeliness, which I had put upon thee, saith the Lord GOD. | [和合+] | 你美貌3308的名声8034传3318在列邦1471中,你十分美貌3632,是因我加在7760你身上的威荣1926。这是主0136耶和华3069说5002的。 |
|
结27:3 | [和合] | 说:你居住海口,是众民的商埠;你的交易通到许多的海岛。主耶和华如此说:“推罗啊!你曾说:‘我是全然美丽的。’ | [KJV] | And say unto Tyrus, O thou that art situate at the entry of the sea, which art a merchant of the people for many isles, Thus saith the Lord GOD; O Tyrus, thou hast said, I am of perfect beauty. | [和合+] | 说0559:你居住3427海3220口3997,是众民5971的商埠7402;你的交易通到许多7227的海岛0339。主0136耶和华3069如此说0559:推罗6865啊,你曾说0559:我是全然3632美丽的3308。 |
|
结28:12 | [和合] | “人子啊!你为推罗王作起哀歌说:主耶和华如此说,你无所不备,智慧充足,全然美丽。 | [KJV] | Son of man, take up a lamentation upon the king of Tyrus, and say unto him, Thus saith the Lord GOD; Thou sealest up the sum, full of wisdom, and perfect in beauty. | [和合+] | 人0120子1121啊,你为推罗6865王4428作起5375哀歌7015,说0559主3069耶和华0136如此说0559:你无所不备2856,智慧2451充足4392,全然3632美丽3308。 |
|