Strong's Number: 3543 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3543 nomizo {nom-id'-zo}
源自 3551; 动词
AV - suppose 9, think 5, be wont 1; 15
1) 惯用 ( 徒16:13 )
2) (对某件事的看法成形,但是有些不确定,或是不作盖棺定论) 视为, 认为, 相信, 主张
同义词见 583
03543 νομίζω 动词
不完ἐνόμιζον,被ἐνομιζόμην;1不定式ἐνόμισα
一、「适用」。被动:「成为习俗」。οὗ ἐνομίζετον προσευχὴν εἶναι那里按常例有个祷告的地方, 徒16:13 公认经文。

二、「相信认为以为」。后接直接受格和不定词: 路2:44 徒7:25 徒14:19 徒16:27 徒17:29 林前7:26 提前6:5 。οὗ ἐνομίζομεν προσευχὴν εἶναι我们…认为那里有一个祷告的地方, 徒16:13 。后接不定词; 徒8:20 林前7:36 。后接ὅτι: 太5:17 (μὴ νομίσητε莫); 太10:34 太20:10 。后接直接受格和ὅτι: 徒21:29 。被动:ὢν υἱός ὡς ἐνομίζετο Ἰωσήφ 他被以为是约瑟的儿子, 路3:23 。*
3543 nomizo {nom-id'-zo}
from 3551;; v
AV - suppose 9, think 5, be wont 1; 15
1) to hold by custom or usage, own as a custom or usage, to follow a
custom or usage
1a) it is the custom, it is the received usage
2) to deem, think, suppose
For Synonyms See entry 5837

Transliterated: nomizo
Phonetic: nom-id'-zo

Text: from 3551; properly, to do by law (usage), i.e. to accustom (passively, be usual); by extension, to deem or regard:

KJV -- suppose, thing, be wont.



Found 15 references in the New Testament Bible
太5:17
[和合]“莫想我来要废掉律法和先知;我来不是要废掉,乃是要成全。
[KJV]Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil.
[和合+]33613543我来2064要废掉2647律法35512228先知4396。我来2064不是3756要废掉2647,乃是0235要成全4137
太10:34
[和合]“你们不要想,我来是叫地上太平;我来并不是叫地上太平,乃是叫地上动刀兵。
[KJV]Think not that I am come to send peace on earth: I came not to send peace, but a sword.
[和合+]你们不要33613543我来2064是叫0906地上1093太平1515;我来2064并不是37560906地上太平1515,乃是0235叫地上动刀兵3162
太20:10
[和合]及至那先雇的来了,他们以为必要多得;谁知也是各得一钱。
[KJV]But when the first came, they supposed that they should have received more; and they likewise received every man a penny.
[和合+]及至1161那先4413雇的来了2064,他们以为3543必要多41192983;谁知也是25320846-03032983一钱1220
路2:44
[和合]以为他在同行的人中间,走了一天的路程,就在亲族和熟识的人中找他。
[KJV]But they, supposing him to have been in the company, went a day's journey; and they sought him among their kinsfolk and acquaintance.
[和合+]以为354308461511-1722同行的人中间4923,走2064了一天2250的路程3598,就2532在亲族47732532熟识1110的人中172203270846
路3:23
[和合]耶稣开头传道,年纪约有三十岁。依人看来,他是约瑟的儿子;约瑟是希里的儿子;
[KJV]And Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, which was the son of Heli,
[和合+]耶稣2424开头0756传道,年纪约56162258叁十51442094。依5613人看来3543,他是5607约瑟2501的儿子5207;约瑟是希里2242的儿子;
徒7:25
[和合]他以为弟兄必明白 神是借他的手搭救他们;他们却不明白。
[KJV]For he supposed his brethren would have understood how that God by his hand would deliver them: but they understood not.
[和合+]0846以为3543弟兄0080必明白49202316是藉1223他的08465495搭救1325-4991他们0846;他们却11613756明白4920
徒8:20
[和合]彼得说:“你的银子和你一同灭亡吧!因你想 神的恩赐是可以用钱买的。
[KJV]But Peter said unto him, Thy money perish with thee, because thou hast thought that the gift of God may be purchased with money.
[和合+]彼得40742036:你4675的银子069448624671一同灭亡1498-1519-0684罢!因3754你想35432316的恩赐1431是可以用122355362932的。
徒14:19
[和合]但有些犹太人,从安提阿和以哥念来,挑唆众人,就用石头打保罗,以为他是死了,便拖到城外。
[KJV]And there came thither certain Jews from Antioch and Iconium, who persuaded the people, and having stoned Paul, drew him out of the city, supposing he had been dead.
[和合+]1161有些犹太人24530575安提阿04902532以哥念24301904,挑唆3982众人3793,就2532用石头打3034保罗3972,以为35430846是死了2348,便拖到495141721854
徒16:13
[和合]当安息日,我们出城门,到了河边,知道那里有一个祷告的地方,我们就坐下对那聚会的妇女讲道。
[KJV]And on the sabbath we went out of the city by a river side, where prayer was wont to be made; and we sat down, and spake unto the women which resorted thither.
[和合+]当安息45212250,我们出1831-18544172门,到了河42153844,知道3543那里37571511一个祷告4335的地方,我们就2532坐下2523对那聚会4905的妇女2980讲道2980
徒16:27
[和合]禁卒一醒,看见监门全开,以为囚犯已经逃走,就拔刀要自杀。
[KJV]And the keeper of the prison awaking out of his sleep, and seeing the prison doors open, he drew out his sword, and would have killed himself, supposing that the prisoners had been fled.
[和合+]禁卒1200一醒1096-1853,看见149254382374全开0455,以为3543囚犯1198已经逃走1628,就拔46853162319514380337
徒17:29
[和合]我们既是 神所生的,就不当以为 神的神性象人用手艺、心思所雕刻的金、银、石。
[KJV]Forasmuch then as we are the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and man's device.
[和合+]我们既376752252316所生的3767,就不37563784以为3543神的神性230436640444用手艺5078、心思1761所雕刻5480的金5557、银0696、石3037
徒21:29
[和合]这话是因他们曾看见以弗所人特罗非摩,同保罗在城里,以为保罗带他进了殿。
[KJV](For they had seen before with him in the city Trophimus an Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.)
[和合+]这话是因1063他们曾2258看见4308以弗所人2180特罗非摩51614862保罗在城41721722,以为3543保罗39721521他进了1519殿2411
林前7:26
[和合]因现今的艰难,据我看来,人不如守素安常才好。
[KJV]I suppose therefore that this is good for the present distress, I say, that it is good for a man so to be.
[和合+]1223现今1764的艰难0318,据我看来3543,人0444不如37791511素安常纔好2570
林前7:36
[和合]若有人以为自己待他的女儿不合宜,女儿也过了年岁,事又当行,他就可随意办理,不算有罪,叫二人成亲就是了。
[KJV]But if any man think that he behaveth himself uncomely toward his virgin, if she pass the flower of her age, and need so require, let him do what he will, he sinneth not: let them marry.
[和合+]1161有人1536以为3543自己待19090846的女儿3933不合宜0807,女儿也过了5230年岁5600,事3779253210963784,他就可随23093739办理4160,不3756算有罪0264,叫二人成亲1060就是了。
提前6:5
[和合]并那坏了心术,失丧真理之人的争竞。他们以敬虔为得利的门路。
[KJV]Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw thyself.
[和合+]并那坏了1311心术3563、失丧0650真理0225之人0444的争竞3859。他们以3543敬虔21501511得利4200的门路。