Strong's Number: 354 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

0354 אַיָּל 'ayal {ay-ya:l'}

0352 的强调型 (取其"公羊"之意); TWOT - 45k; 阳性名词
钦定本 - hart(s) 11; 11
1) 雄鹿, 鹿
00354
<音译>'ayal
<词类>名、阳
<字义>雄鹿
<字源>SH352之加强形式(含公羊之意)
<神出>45k 申12:15
<译词>鹿11(11)
<解释>
单阳אַיָּל 申12:15 。复阳אַיָּלִים 歌2:9

1. 可作食物, 申12:15,22 。

2. 象征用法:我的良人好像羚羊或像小鹿歌2:9,17 歌8:14 赛35:6

0354 'ayal {ah-yawl'}
an intensive form of 0352 (in the sense of ram); TWOT - 45k; n m
AV - hart(s) 11; 11
1) stag, deer, hart

Transliterated: 'ayal
Phonetic: ah-yawl'

Text: an intensive form of 352 (in the sense of ram); a stag or male deer:

KJV --hart.



Found 10 references in the Old Testament Bible
申12:15
[和合]“然而在你各城里,都可以照耶和华你 神所赐你的福分,随心所欲宰牲吃肉;无论洁净人,不洁净人,都可以吃,就如吃羚羊与鹿一般。
[KJV]Notwithstanding thou mayest kill and eat flesh in all thy gates, whatsoever thy soul lusteth after, according to the blessing of the LORD thy God which he hath given thee: the unclean and the clean may eat thereof, as of the roebuck, and as of the hart.
[和合+]然而,在你各城8179里都可以照耶和华3068―你 神0430所赐5414你的福份1293,随心所欲5315-01852076牲吃03981320;无论洁净2889人不洁净2931人都可以吃0398,就如吃羚羊6643与鹿0354一般。
申12:22
[和合]你吃那肉,要象吃羚羊与鹿一般。无论洁净人,不洁净人,都可以吃。
[KJV]Even as the roebuck and the hart is eaten, so thou shalt eat them: the unclean and the clean shall eat of them alike.
[和合+]你吃0398那肉,要象吃0398羚羊6643与鹿0354一般3162;无论洁净2889人不洁净2931人都可以吃0398
申14:5
[和合]鹿、羚羊、狍子、野山羊、麋鹿、黄羊、青羊。
[KJV]The hart, and the roebuck, and the fallow deer, and the wild goat, and the pygarg, and the wild ox, and the chamois.
[和合+]鹿0354、羚羊6643、麃子3180、野山羊0689、麋鹿1788、黄羊8377、青羊2169
申15:22
[和合]可以在你城里吃,洁净人与不洁净人都可以吃,就如吃羚羊与鹿一般。
[KJV]Thou shalt eat it within thy gates: the unclean and the clean person shall eat it alike, as the roebuck, and as the hart.
[和合+]可以在你城8179里吃;洁净2889人与不洁净2931人都可以吃0398,就如吃羚羊6643与鹿0354一般3162
王上4:23
[和合]肥牛十只、草场的牛二十只、羊一百只,还有鹿、羚羊、狍子,并肥禽。
[KJV]Ten fat oxen, and twenty oxen out of the pastures, and an hundred sheep, beside harts, and roebucks, and fallowdeer, and fatted fowl.
[和合+]127712416235隻,草场7471的牛1241二十6242隻,羊6629一百3967隻,还有鹿0354、羚羊6643、麃子3180,并肥00751257
诗42:1
[和合]神啊!我的心切慕你,如鹿切慕溪水。
[KJV]As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God.
[和合+](可拉7141后裔1121的训诲诗4905,交与伶长5329。)神啊0430,我的心5315切慕6165你,如鹿0354切慕616506504325
歌2:9
[和合]我的良人好象羚羊,或象小鹿。他站在我们墙壁后;从窗户往里观看;从窗棂往里窥探。
[KJV]My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice.
[和合+]我的良人1730好象1819羚羊6643,或象小6082鹿0354。他站在5975我们墙壁37960310,从窗户2474往里观看7688,从窗棂2762往里窥探6692
歌8:14
[和合]
[KJV]
[和合+]我的良人1730哪,求你快来1272!如1819羚羊6643或小6082鹿0354在香草13142022上。
赛35:6
[和合]那时,瘸子必跳跃象鹿;哑巴的舌头必能歌唱。在旷野必有水发出;在沙漠必有河涌流。
[KJV]Then shall the lame man leap as an hart, and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert.
[和合+]那时,瘸6455子必跳跃1801象鹿0354;哑巴0483的舌头3956必能歌唱7442。在旷野4057必有水4325发出;在沙漠6160必有河5158涌流。
哀1:6
[和合]锡安城的威荣(“城”原文作“女子”。下同。)全都失去;她的首领,象找不着草场的鹿,在追赶的人前无力行走。
[KJV]And from the daughter of Zion all her beauty is departed: her princes are become like harts that find no pasture, and they are gone without strength before the pursuer.
[和合+]锡安6726城(原文是女子1323;下同)的威荣1926全都失去3318。她的首领8269象找4672不着草场4829的鹿0354;在追赶的人72916440无力3581行走3212