Text: or Nazaret {nad-zar-et'}; of uncertain derivation; Nazareth or Nazaret, a place in Palestine:
太2:23 | |
太4:13 | [和合] | 后又离开拿撒勒,往迦百农去,就住在那里。那地方靠海,在西布伦和拿弗他利的边界上。 | [KJV] | And leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim: | [和合+] | 后又2532离开2641拿撒勒3478,往迦百农2584去2064,就住2730在那里1519。那3588地方靠海3864,在西布伦2194和2532拿弗他利3508的边界3725上1722。 |
|
太21:11 | [和合] | 众人说:“这是加利利拿撒勒的先知耶稣。” | [KJV] | And the multitude said, This is Jesus the prophet of Nazareth of Galilee. | [和合+] | 众人3793说3004:这3778是2076加利利1056拿撒勒3478的0575先知4396耶稣2424。 |
|
可1:9 | [和合] | 那时,耶稣从加利利的拿撒勒来,在约但河里受了约翰的洗。 | [KJV] | And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in Jordan. | [和合+] | 那1565时2250,耶稣2424从0575加利利1056的拿撒勒3478来2064,在约但河2446里1519受了约翰2491的5259洗0907。 |
|
路1:26 | |
路2:4 | |
路2:39 | [和合] | 约瑟和马利亚照主的律法,办完了一切的事,就回加利利,到自己的城拿撒勒去了。 | [KJV] | And when they had performed all things according to the law of the Lord, they returned into Galilee, to their own city Nazareth. | [和合+] | 约瑟和马利亚照2596主2962的律法3551办完5055了一切的事0537,就回5290加利利1056,到1519自己0846的城4172拿撒勒3478去了。 |
|
路2:51 | |
路4:16 | [和合] | 耶稣来到拿撒勒,就是他长大的地方。在安息日,照他平常的规矩进了会堂,站起来要念圣经。 | [KJV] | And he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for to read. | [和合+] | 耶稣来2064到1519拿撒勒3478,就是2258他长大5142的地方。在1722安息4521日2250,照2596他0846平常的规矩1486进1525-1519了会堂4864,站起来0450要念0314圣经。 |
|
约1:45 | [和合] | 腓力找着拿但业,对他说:“摩西在律法上所写的,和众先知所记的那一位,我们遇见了,就是约瑟的儿子拿撒勒人耶稣。” | [KJV] | Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, did write, Jesus of Nazareth, the son of Joseph. | [和合+] | 腓力5376找着2147拿但业3482,对2532他0846说3004「摩西3475在1722律法3551上所写的和2532众先知4396所记的1125那一位3739,我们遇见了2147,就是约瑟2501的儿子5207拿撒勒3478人耶稣2424。」 |
|
约1:46 | [和合] | 拿但业对他说:“拿撒勒还能出什么好的吗?”腓力说:“你来看。” | [KJV] | And Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see. | [和合+] | 拿但业3482对他0846说2036:「拿撒勒3478还能1410出1511甚么5100好的0018吗?」腓力5376说3004:「你来2064看1492!」 |
|
徒10:38 | |