Strong's Number: 3478 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3478 Nazareth {nad-zar-eth'} 或 Nazaret {nad-zar-et'}
字源不详; 专有地名
AV - Nazareth 12; 12
拿撒勒
1) 基督的家乡
03478 Ναζαρά, Ναζαρέτ, Ναζαρέθ
(Ναζαράτ, Ναζαράθ) ἡ 地名 无变格
诸多形式中,Ναζαρέτ和Ναζαρεθ似乎最为正确。「拿撒勒」。是耶稣父母的家乡,此地虽未在旧约或相关文献中出现,却在基督教传统中占相当重要的地位; 太2:23 太4:13 太21:11 可1:9 路1:26 路2:4,39,51 路4:16 约1:45,46 徒10:38
3478 Nazareth {nad-zar-eth'} or Nazaret {nad-zar-et'}
of uncertain derivation;; n pr loc
AV - Nazareth 12; 12
Nazareth = "the guarded one"
1) the ordinary residence and home town of Christ

Transliterated: Nazareth
Phonetic: nad-zar-eth'

Text: or Nazaret {nad-zar-et'}; of uncertain derivation; Nazareth or Nazaret, a place in Palestine:

KJV --Nazareth.



Found 12 references in the New Testament Bible
太2:23
[和合]
[KJV]
[和合+]到了2064一座城4172,名叫3004拿撒勒3478,就住2730在那里1519。这是3704要应验4137先知439612234483,他将称为2564拿撒勒人3480的话了。
太4:13
[和合]后又离开拿撒勒,往迦百农去,就住在那里。那地方靠海,在西布伦和拿弗他利的边界上。
[KJV]And leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim:
[和合+]后又2532离开2641拿撒勒3478,往迦百农25842064,就住2730在那里1519。那3588地方靠海3864,在西布伦21942532拿弗他利3508的边界37251722
太21:11
[和合]众人说:“这是加利利拿撒勒的先知耶稣。”
[KJV]And the multitude said, This is Jesus the prophet of Nazareth of Galilee.
[和合+]众人37933004:这37782076加利利1056拿撒勒34780575先知4396耶稣2424
可1:9
[和合]那时,耶稣从加利利的拿撒勒来,在约但河里受了约翰的洗。
[KJV]And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in Jordan.
[和合+]15652250,耶稣24240575加利利1056的拿撒勒34782064,在约但河24461519受了约翰249152590907
路1:26
[和合]到了第六个月,天使加百列奉 神的差遣,往加利利的一座城去,这城名叫拿撒勒;
[KJV]And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth,
[和合+]到了1722第六1623个月3376,天使0032加百列104352592316的差遣06491519加利利1056的一座城4172去,这城名叫3739-3686拿撒勒3478
路2:4
[和合]约瑟也从加利利的拿撒勒城上犹太去,到了大卫的城,名叫伯利恒,因他本是大卫一族一家的人,
[KJV]And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judaea, unto the city of David, which is called Bethlehem; (because he was of the house and lineage of David:)
[和合+]约瑟250125320575加利利10561537拿撒勒347841720305犹太2449去,到了1519大卫1138的城4172,名叫2564伯利恒0965,因1223084625321511大卫1138一族3965一家36241537人,
路2:39
[和合]约瑟和马利亚照主的律法,办完了一切的事,就回加利利,到自己的城拿撒勒去了。
[KJV]And when they had performed all things according to the law of the Lord, they returned into Galilee, to their own city Nazareth.
[和合+]约瑟和马利亚照25962962的律法3551办完5055了一切的事0537,就回5290加利利1056,到1519自己0846的城4172拿撒勒3478去了。
路2:51
[和合]他就同他们下去,回到拿撒勒,并且顺从他们。他母亲把这一切的事都存在心里。
[KJV]And he went down with them, and came to Nazareth, and was subject unto them: but his mother kept all these sayings in her heart.
[和合+]他就25323326他们0846下去2597,回到2064-1519拿撒勒3478,并且2532顺从2258-5293他们0846。他0846母亲3384把这5023一切3956的事4487都存130117222588里。
路4:16
[和合]耶稣来到拿撒勒,就是他长大的地方。在安息日,照他平常的规矩进了会堂,站起来要念圣经。
[KJV]And he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for to read.
[和合+]耶稣来20641519拿撒勒3478,就是2258他长大5142的地方。在1722安息45212250,照25960846平常的规矩14861525-1519了会堂4864,站起来0450要念0314圣经。
约1:45
[和合]腓力找着拿但业,对他说:“摩西在律法上所写的,和众先知所记的那一位,我们遇见了,就是约瑟的儿子拿撒勒人耶稣。”
[KJV]Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, did write, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.
[和合+]腓力5376找着2147拿但业3482,对253208463004「摩西34751722律法3551上所写的和2532众先知4396所记的1125那一位3739,我们遇见了2147,就是约瑟2501的儿子5207拿撒勒3478人耶稣2424。」
约1:46
[和合]拿但业对他说:“拿撒勒还能出什么好的吗?”腓力说:“你来看。”
[KJV]And Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see.
[和合+]拿但业3482对他08462036:「拿撒勒3478还能14101511甚么5100好的0018吗?」腓力53763004:「你来20641492!」
徒10:38
[和合]神怎样以圣灵和能力膏拿撒勒人耶稣,这都是你们知道的。他周流四方,行善事,医好凡被魔鬼压制的人,因为 神与他同在。
[KJV]How God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Ghost and with power: who went about doing good, and healing all that were oppressed of the devil; for God was with him.
[和合+]2316怎样5613以圣004041512532能力14115548拿撒勒3478人耶稣2424,这都是你们知道的。他0846-3739周流四方1330,行善事2109,医好239039565259魔鬼1228压制2616的人,因为3754231633260846同在2258