Strong's Number: 3474 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3474 moros {mo-ros'}
可能源自 3466 的词根; TDNT - 4:832,620; 形容词
AV - foolish 7, fool 5, foolishness 1; 13
1) 愚蠢,笨拙的
03474 μωρός, ά, όν 形容词
愚蠢的愚拙的」。
一、指人, 太5:22 (见意三);(带τυφλός) 太23:17,19 公认经文;(反于φρόνιμος) 太7:26 太25:2,3,8 。同样的对照, 林前4:10 ,在此,使徒以反讽的方式将自己与哥林多人相比较,( 申32:6林前3:18 。τὰ μ. τοῦ κόσμου 世上愚拙的林前1:27 也可指人,它非属于个人的特征,而是属于共同的特征。

二、指事物:παράδοσις承接遗传, 可7:13 异版。ζητήσεις辩论, 提后2:23 多3:9 。τὸ μ. τοῦ θεοῦ神的愚拙(在不信者的判断中), 林前1:25

三、 太5:22 μωρέ魔利的意思为许多人所争论,大部份的学者如同古代叙利亚的译本一样,皆以为其意是你这愚笨的,有时亦带著固执的,邪恶的人等含意(如נָבָל;参 申32:6 赛32:6 )。也可能是希伯来文מוֹלֶה,悖逆者申21:18,20 )的音译,或是ῥακά的翻译。*
3474 moros {mo-ros'}
probably from the base of 3466; TDNT - 4:832,620; adj
AV - foolish 7, fool 5, foolishness 1; 13
1) foolish
2) impious, godless

Transliterated: moros
Phonetic: mo-ros'

Text: probably from the base of 3466; dull or stupid (as if shut up), i.e. heedless, (morally) blockhead, (apparently) absurd:

KJV -- fool(-ish, X -ishness).



Found 12 references in the New Testament Bible
太5:22
[和合]只是我告诉你们:凡向弟兄动怒的,难免受审判(有古卷在“凡”字下添“无缘无故地”五字);凡骂弟兄是拉加的,难免公会的审断;凡骂弟兄是魔利的,难免地狱的火。
[KJV]But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire.
[和合+]只是11611473告诉3004你们5213:凡3956(有古卷在凡字下加:无缘无故地1500)向弟兄0080动怒3710的,难免受审断2920;凡骂2036弟兄0080是拉加4469的,难免公会的审断4892;凡骂2036弟兄是魔利3474的,难免地狱106715194442
太7:26
[和合]凡听见我这话不去行的,好比一个无知的人,把房子盖在沙土上。
[KJV]And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it.
[和合+]3956听见01913450512830563361去行4160的,好比3666一个无知的34740435,把房子36143618在沙土02851909
太23:17
[和合]你们这无知瞎眼的人哪,什么是大的?是金子呢?还是叫金子成圣的殿呢?
[KJV]Ye fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?
[和合+]你们这无知3474瞎眼5185的人哪,甚么51012076大的3187?是金子5557呢?还是2228叫金子5557成圣0037的殿3485呢?
太25:2
[和合]其中有五个是愚拙的;五个是聪明的。
[KJV]And five of them were wise, and five were foolish.
[和合+]其中1537有五个40022258愚拙的3474,五个4002是聪明的5429
太25:3
[和合]愚拙的拿着灯,却不预备油;
[KJV]They that were foolish took their lamps, and took no oil with them:
[和合+]愚拙的3474拿着29832985,却不3756预备29831637
太25:8
[和合]愚拙的对聪明的说:‘请分点油给我们,因为我们的灯要灭了。’
[KJV]And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out.
[和合+]愚拙的3474对聪明的54292036:请分点油16371325我们2254,因为3754我们的22572985要灭了4570
林前1:25
[和合]因 神的愚拙总比人智慧; 神的软弱总比人强壮。
[KJV]Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
[和合+]37542316的愚拙34742076比人0444智慧468025322316的软弱07722076比人0444强壮2478
林前1:27
[和合]神却拣选了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧;又拣选了世上软弱的,叫那强壮的羞愧。
[KJV]But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
[和合+]23160235拣选了15862889上愚拙3474的,叫2443有智慧4680的羞愧2617;又2532拣选了15862889上软弱0772的,叫2443那强壮2478的羞愧2617
林前3:18
[和合]人不可自欺。你们中间若有人在这世界自以为有智慧,倒不如变作愚拙,好成为有智慧的。
[KJV]Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.
[和合+]人不可自14381818。你们5213中间1722若有人153617225129世界0165自以为13801511智慧4680,倒不如变作1096愚拙3474,好2443成为1096有智慧4680的。
林前4:10
[和合]我们为基督的缘故算是愚拙的,你们在基督里倒是聪明的;我们软弱,你们倒强壮;你们有荣耀,我们倒被藐视。
[KJV]We are fools for Christ's sake, but ye are wise in Christ; we are weak, but ye are strong; ye are honourable, but we are despised.
[和合+]我们2249为基督5547的缘故1223算是愚拙3474的,你们52101722基督5547里倒是1161聪明5429的;我们2249软弱0772,你们52101161强壮2478;你们5210有荣耀1741,我们22491161被藐视0820
提后2:23
[和合]惟有那愚拙无学问的辩论,总要弃绝,因为知道这等事是起争竞的。
[KJV]But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
[和合+]唯有1161那愚拙3474无学问0521的辩论2214,总要弃绝3868,因为知道1492这等事是起1080争竞3163的。
多3:9
[和合]要远避无知的辩论和家谱的空谈,以及纷争,并因律法而起的争竞;因为这都是虚妄无益的。
[KJV]But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.
[和合+]1161远避4026无知的3474辩论22142532家谱1076的空谈,以及2532纷争2054,并因2532律法3544而起的争竞3163,因为1063这都是1526虚妄3152无益0512的。