2865 komizo {kom-id'-zo} 源于字根 komeo (看顾, 亦即 照顾); 动词 AV - receive 10, bring 1; 11 1) 带著 ( 路7:37 ) 2) 取回, 重寻 3) 接受, 赢得, 取得 |
02865 κομίζω 动词 1不定式ἐκόμισα,关ἐκομισάμην;未关κομίσομαι和κομιοῦμαι。
一、主动:「 带来」τὶ某物-香膏的瓶子, 路7:37 。
二、关身: A. 「 携带, 独得, 接受」。μισθὸν ἀδικίας不义的工价, 彼后2:13 异版(ἀδικέω-SG91二B.末)。τῆς δόξης στέφανον荣耀冠冕, 彼前5:4 。τὴν ἐπαγγελίαν应许, 来10:36 来11:13,39 。τὸ τέλος τῆς πίστεως σωτηρίαν ψυχῶν信心的果效灵魂的救恩, 彼前1:9 。κ. τὰ διὰ τοῦ σώματος πρὸς ἃ ἔπραξεν按著本身所行的或善或恶报, 林后5:10 ;参 西3:25 。τοῦτο κομίσεται παρὰ κυρίου按所行的 得主的赏赐, 弗6:8 。 B. 「 收回, 得回」。τὸ ἐμὸν σὺν τόκῳ连本带利, 太25:27 。用于亚伯拉罕: 得回他的儿子, 来11:19 。* |
2865 komizo {kom-id'-zo} from a primary komeo (to tend, i.e. take care of);; v AV - receive 10, bring 1; 11 1) to care for, take care of, provide for 2) to take up or carry away in order to care for and preserve 3) to carry away, bear off 4) to carry, bear, bring to, to carry away for one's self, to carry off what is one's own, to bring back 4a) to receive, obtain: the promised blessing 4b) to receive what was previously one's own, to get back, receive back, recover |
Text: from a primary komeo (to tend, i.e. take care of); properly, to provide for, i.e. (by implication) to carry off (as if from harm; genitive case obtain):
太25:27 | [和合] | 就当把我的银子放给兑换银钱的人,到我来的时候,可以连本带利收回。 | [KJV] | Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury. | [和合+] | 就3767当1163把我的3450银子0694放给0906兑换银钱的人5133,到我1473来2064的时候,可以0302连本1699带4862利5110收回2865。 |
|
路7:37 | [和合] | 那城里有一个女人,是个罪人,知道耶稣在法利赛人家里坐席,就拿着盛香膏的玉瓶, | [KJV] | And, behold, a woman in the city, which was a sinner, when she knew that Jesus sat at meat in the Pharisee's house, brought an alabaster box of ointment, | [和合+] | 那城4172里有一个女人1135,是2258个罪人0268,知道1921耶稣在1722法利赛人5330家里3614坐席0345,就拿着2865盛香膏3464的玉瓶0211, |
|
林后5:10 | |
弗6:8 | [和合] | 因为晓得各人所行的善事,不论是为奴的,是自主的,都必按所行的,得主的赏赐。 | [KJV] | Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free. | [和合+] | 因为晓得1492各人1538所行的4160善事0018,不论是1535为奴的1401,是1535自主的1658,都必按所行的得2865主的2962赏赐。 |
|
西3:25 | |
来10:36 | [和合] | 你们必须忍耐,使你们行完了 神的旨意,就可以得着所应许的。 | [KJV] | For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye might receive the promise. | [和合+] | 你们必2192须5532忍耐5281,使2443你们行完了4160神2316的旨意2307,就可以得着2865所应许1860的。 |
|
来11:19 | |
来11:39 | [和合] | 这些人都是因信得了美好的证据,却仍未得着所应许的; | [KJV] | And these all, having obtained a good report through faith, received not the promise: | [和合+] | 这些3778人3956都是因1223信4102得了美好的證据3140,却仍未3756得着2865所应许1860的; |
|
彼前1:9 | [和合] | 并且得着你们信心的果效,就是灵魂的救恩。 | [KJV] | Receiving the end of your faith, even the salvation of your souls. | [和合+] | 并且得着2865你们5216信心4102的果效5056,就是灵魂5590的救恩4991。 |
|
彼前5:4 | [和合] | 到了牧长显现的时候,你们必得那永不衰残的荣耀冠冕。 | [KJV] | And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away. | [和合+] | 到了牧长0750显现5319的时候,你们必得2865那永不衰残的0262荣耀1391冠冕4735。 |
|
彼后2:13 | [和合] | 行得不义,就得了不义的工价。这些人喜爱白昼宴乐,他们已被玷污,又有瑕疵,正与你们一同坐席,就以自己的诡诈为快乐。 | [KJV] | And shall receive the reward of unrighteousness, as they that count it pleasure to riot in the day time. Spots they are and blemishes, sporting themselves with their own deceivings while they feast with you; | [和合+] | 行的不义,就得了2865不义的0093工价3408。这些人喜爱2233-2237白昼2250宴乐5172,他们已被玷污4696,又有2532瑕疵3470,正与你们5213一同坐席4910,就以1722自己的0846诡诈0539为快乐1792。 |
|