Strong's Number: 2798 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2798 klados {klad'-os}
源自 2806; TDNT - 3:720,*; 阳性名词
AV - branch 11; 11
1) 树枝, 分支
02798 κλάδος, ου, ὁ 名词
树枝」。 太13:32 太24:32 可13:28 路13:19 。ποιεῖ κλάδους长出大可4:32 。κόπτειν κλάδους ἀπὸ τινος从某物上砍下树枝太21:8 。保罗提及橄榄树的根和树枝的喻意, 罗11:16 以下, 罗11:21
2798 klados {klad'-os}
from 2806; TDNT - 3:720,*; n m
AV - branch 11; 11
1) a young tender shoot, broken off for grafting
2) a branch
2a) as the Jewish patriarchs are likened to a root, so their
posterity are likened to branches

Transliterated: klados
Phonetic: klad'-os

Text: from 2806; a twig or bough (as if broken off):

KJV -- branch.



Found 11 references in the New Testament Bible
太13:32
[和合]这原是百种里最小的,等到长起来,却比各样的菜都大,且成了树,天上的飞鸟来宿在它的枝上。”
[KJV]Which indeed is the least of all seeds: but when it is grown, it is the greatest among herbs, and becometh a tree, so that the birds of the air come and lodge in the branches thereof.
[和合+]37393303207639564690里最小的3398,等到3752长起来0837,却比各样的菜3001都大3187,且2532成了10961186,天上3772的飞鸟40712064宿26811722他的08462798上。
太21:8
[和合]众人多半把衣服铺在路上,还有人砍下树枝来铺在路上。
[KJV]And a very great multitude spread their garments in the way; others cut down branches from the trees, and strawed them in the way.
[和合+]众人3793多半4118把衣服244047661722路上3598;还1161有人0243砍下2875树枝2798253247661722路上3598
太24:32
[和合]“你们可以从无花果树学个比方:当树枝发嫩长叶的时候,你们就知道夏天近了。
[KJV]Now learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh:
[和合+]你们可以从0575无花果树48083129个比方3850:当3752树枝2798发嫩052716315444的时候,你们就知道1097夏天2330近了1451
可4:32
[和合]但种上以后,就长起来,比各样的菜都大,又长出大枝来,甚至天上的飞鸟可以宿在它的荫下。”
[KJV]But when it is sown, it groweth up, and becometh greater than all herbs, and shooteth out great branches; so that the fowls of the air may lodge under the shadow of it.
[和合+]25324687上以后,就长起来0305,比各样3956的菜3001都大3187,又2532长出416031732798来,甚至5620天上3772的飞鸟4071可以1410宿2681在他0846的荫46395259
可13:28
[和合]“你们可以从无花果树学个比方:当树枝发嫩长叶的时候,你们就知道夏天近了。
[KJV]Now learn a parable of the fig tree; When her branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is near:
[和合+]你们可以从0575无花果树4808学个3129比方3850:当3752树枝27981096052716315444的时候,你们就3754知道1097夏天2330近了1451
路13:19
[和合]好象一粒芥菜种,有人拿去种在园子里,长大成树,天上的飞鸟宿在它的枝上。”
[KJV]It is like a grain of mustard seed, which a man took, and cast into his garden; and it grew, and waxed a great tree; and the fowls of the air lodged in the branches of it.
[和合+]好象2076-3664一粒2848芥菜种4615,有人0444拿去298309061519园子2779里,长大08371096-1519-31731186,天上3772的飞鸟4071宿26811722他的0846枝上2798
罗11:16
[和合]所献的新面若是圣洁,全团也就圣洁了;树根若是圣洁,树枝也就圣洁了。
[KJV]For if the firstfruit be holy, the lump is also holy: and if the root be holy, so are the branches.
[和合+]所献的新麵0536若是1487圣洁0040,全团5445也就2532圣洁了;树根4491若是1487圣洁0040,树枝2798也就2532圣洁了。
罗11:17
[和合]若有几根枝子被折下来,你这野橄榄得接在其中,一同得着橄榄根的肥汁,
[KJV]And if some of the branches be broken off, and thou, being a wild olive tree, wert graffed in among them, and with them partakest of the root and fatness of the olive tree;
[和合+]若有1536几根枝子2798被折下来1575,你4771这野橄榄0065得接1461在其08461722,一同得着4791橄榄16364491的肥汁4096
罗11:18
[和合]你就不可向旧枝子夸口;若是夸口,当知道不是你托着根,乃是根托着你。
[KJV]Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee.
[和合+]你就不可3361向旧枝子2798夸口2620;若是1487夸口2620,当知道不是37564771托着09414491,乃是02354491托着你4571
罗11:19
[和合]你若说,那枝子被折下来是特为叫我接上。
[KJV]Thou wilt say then, The branches were broken off, that I might be graffed in.
[和合+]你若37672046,那枝子2798被折下来1575是特为叫24431473接上1461
罗11:21
[和合]神既不爱惜原来的枝子,也必不爱惜你。
[KJV]For if God spared not the natural branches, take heed lest he also spare not thee.
[和合+]231614873756爱惜5339原来的5449枝子2798,也3381必不3761爱惜53394675