Strong's Number: 2746 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2746 kauchesis {kow'-khay-sis}
源于 2744; TDNT - 3:645,423; 阴性名词
AV - boasting 6, rejoicing 4, glorying 1, whereof I may glory 1; 12
1) 自夸
2) 自夸自豪的目标,原因 ( 林后1:12 )
02746 καύχησις, εως, ἡ 名词
一、「夸口」( 耶12:13罗3:27 林后11:10,17 雅4:16 。στέφανος καυχήσεως 所夸的冠冕,即所引以为荣的( 结16:12 箴16:31帖前2:19 。κ. ὑπέρ τινος因别人而夸口的, 林后7:4 林后8:24 。ἡ καύχησις ἡμῶν ἐπὶ Τίτου对提多夸奖你们的, 林后7:14 。ἔχω τὴν κ. ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τὰ πρὸς τὸν θεόν我在基督里有可夸的罗15:17 ;νὴ τὴν ὑμετέραν κ.我指著你们所夸口林前15:31

二、「夸口之事夸口的原因」, 林后1:12 。*
2746 kauchesis {kow'-khay-sis}
from 2744; TDNT - 3:645,423; n f
AV - boasting 6, rejoicing 4, glorying 1, whereof I may glory 1; 12
1) the act of glorying

Transliterated: kauchesis
Phonetic: kow'-khay-sis

Text: from 2744; boasting (properly, the act; by implication, the object), in a good or a bad sense:

KJV --boasting, whereof I may glory, glorying, rejoicing.



Found 10 references in the New Testament Bible
罗3:27
[和合]既是这样,哪里能夸口呢?没有可夸的了。用何法没有的呢?是用立功之法吗?不是,乃用信主之法。
[KJV]Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith.
[和合+]既是这样3767,那里4226能夸口2746呢?没有可夸的了1576。用122341693551没有的呢?是用立功2041之法么?不是3780,乃023512234102主之法3551
罗15:17
[和合]所以论到 神的事,我在基督耶稣里有可夸的。
[KJV]I have therefore whereof I may glory through Jesus Christ in those things which pertain to God.
[和合+]所以论到43142316的事,我在1722基督5547耶稣2424里有2192可夸的2746
林后1:12
[和合]我们所夸的,是自己的良心,见证我们凭着 神的圣洁和诚实,在世为人,不靠人的聪明,乃靠 神的恩惠,向你们更是这样。
[KJV]For our rejoicing is this, the testimony of our conscience, that in simplicity and godly sincerity, not with fleshly wisdom, but by the grace of God, we have had our conversation in the world, and more abundantly to you-ward.
[和合+]我们2257所夸的27462076自己的2257良心4893,见證3142我们凭着17222316的圣洁05722532诚实1505;在世为人不37561722人的4559聪明4678,乃023517222316的恩惠5485,向4314你们5209更是这样4056
林后7:4
[和合]我大大地放胆,向你们说话;我因你们多多夸口,满得安慰;我们在一切患难中分外地快乐。
[KJV]Great is my boldness of speech toward you, great is my glorying of you: I am filled with comfort, I am exceeding joyful in all our tribulation.
[和合+]3427大大的4183放胆3954,向4314你们5209说话;我34275228你们5216多多4183夸口2746,满得4137安慰3874;我们22571909一切3956患难中2347分外的5248快乐5479
林后7:14
[和合]我若对提多夸奖了你们什么,也觉得没有惭愧,因我对提多夸奖你们的话成了真的;正如我对你们所说的话也都是真的。
[KJV]For if I have boasted any thing to him of you, I am not ashamed; but as we spake all things to you in truth, even so our boasting, which I made before Titus, is found a truth.
[和合+]我若对提多夸奖2744了你们5216甚么1536,也觉得没有3756惭愧2617;因我22571909提多5103夸奖2746你们的话成了1096真的0225,正如5613我对你们5213所说2980的话3956也都是真的1722-0225
林后8:24
[和合]
[KJV]
[和合+]所以3767,你们务要在1519众教会1577面前4383显明1731你们5216爱心0026的凭据1732,并25322257所夸奖2746你们的5216凭据5228
林后11:10
[和合]既有基督的诚实在我里面,就无人能在亚该亚一带地方阻挡我这自夸。
[KJV]As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia.
[和合+]既有2076基督5547的诚实022517221698里面,就3754无人3756能在1722亚该亚0882一带地方2824阻挡4972-5420-151916913778自夸2746
林后11:17
[和合]我说的话不是奉主命说的,乃是象愚妄人放胆自夸;
[KJV]That which I speak, I speak it not after the Lord, but as it were foolishly, in this confidence of boasting.
[和合+]我说2980的话3739不是375625962962命说2980的,乃是02355613愚妄人1722-0877放胆1722-5026-5287自夸2746
帖前2:19
[和合]我们的盼望和喜乐,并所夸的冠冕是什么呢?岂不是我们主耶稣来的时候,你们在他面前站立得住吗?
[KJV]For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Are not even ye in the presence of our Lord Jesus Christ at his coming?
[和合+]我们的2257盼望16802228喜乐5479,并所夸的2746冠冕47351063甚么5101呢?岂253237801722我们22572962耶稣24243952的时候,你们5210在他面前1715站立得住么?
雅4:16
[和合]现今你们竟以张狂夸口,凡这样夸口都是恶的。
[KJV]
[和合+]现今3568你们竟11611722张狂0212夸口2744;凡3956这样5108夸口2746都是2076恶的4190