Strong's Number: 1622 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1622 ektos {ek-tos'}
源自 1537; 副词
AV - out of 2, outside 1, other than 1, without 1, be excepted 1,
except + 1508, unless + 1508, but + 1508; 9
1) 外表 ( 太23:26 )
2) (不限于某一处的位置) 外面 ( 林后12:2 )
3) 除了...以外
01622 ἐκτός 副词
外面」。
一、τὸ ἐκτός(要意会μέρος)外面太23:26 。ἐκτὸς εἰ μή 除非除了林前14:5 林前15:2 提前5:19

二、用作非固有介系词,带所有格(见ἀνά-SG303始)。
A. 「…之外」。ἐ. τοῦ σώματος 身林后12:2 。指淫行以外的罪,ἐ. τοῦ σώματος ἐστιν 在身子以外,因淫行是污秽自己的身子, 林前6:18

B. 「除了」。οὐδὲν ἐ. ὧν 不外乎(参 代上29:3 代下17:19徒26:22 ;ἐ. τοῦ ὑποτάξαντος 叫(万物),服他的不在其内林前15:27 。*
1622 ektos {ek-tos'}
from 1537;; adv
AV - out of 2, outside 1, other than 1, without 1, be excepted 1,
except + 1508 1, unless + 1508 1, but + 1508 1; 9
1) outside, beyond
2) the outside, exterior
3) outside of
4) beyond, besides, except

Transliterated: ektos
Phonetic: ek-tos'

Text: from 1537; the exterior; figuratively (as a preposition) aside from, besides:

KJV --but, except(-ed), other than, out of, outside, unless, without.



Found 7 references in the New Testament Bible
太23:26
[和合]你这瞎眼的法利赛人,先洗净杯盘的里面,好叫外面也干净了。
[KJV]Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also.
[和合+]你这瞎眼的5185法利赛人5330,先4412洗净251142213953的里面1787,好叫2443外面16222532乾净了2513
徒26:22
[和合]然而我蒙 神的帮助,直到今日还站得住,对着尊贵卑贱老幼作见证;所讲的,并不外乎众先知和摩西所说,将来必成的事,
[KJV]Having therefore obtained help of God, I continue unto this day, witnessing both to small and great, saying none other things than those which the prophets and Moses did say should come:
[和合+]然而3767我蒙51772316的帮助1947,直到089150262250还站2476得住,对着尊贵3173、卑贱、老幼3398作见證3140;所讲300437625037不外乎1622众先知43962532摩西3475所说2980将来必31951096的事,
林前6:18
[和合]你们要逃避淫行。人所犯的,无论什么罪,都在身子以外,惟有行淫的,是得罪自己的身子。
[KJV]Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that committeth fornication sinneth against his own body.
[和合+]你们要逃避5343淫行4202。人04443739-14374160的,无论3956甚么罪0265,都在2076身子4983以外1622,惟1161有行42030264的,是得罪1519自己2398的身子4983
林前14:5
[和合]我愿意你们都说方言,更愿意你们作先知讲道;因为说方言的,若不翻出来,使教会被造就,那作先知讲道的,就比他强了。
[KJV]I would that ye all spake with tongues but rather that ye prophesied: for greater is he that prophesieth than he that speaketh with tongues, except he interpret, that the church may receive edifying.
[和合+]我愿意2309你们520939562980方言1100,更1161愿意3123你们作先知讲道4395;因为10632980方言1100的,若不15081329出来1622,使2443教会15772983造就3619,那作先知讲道4395的,就比2228他强3187了。
林前15:2
[和合]并且你们若不是徒然相信,能以持守我所传给你们的,就必因这福音得救。
[KJV]By which also ye are saved, if ye keep in memory what I preached unto you, unless ye have believed in vain.
[和合+]并且你们若1487不是1622-1508徒然1500相信4100,能以持守2722我所传给2097你们5213的,就2532必因1223这福音得救4982
林后12:2
[和合]我认得一个在基督里的人,他前十四年被提到第三层天上去。或在身内,我不知道;或在身外,我也不知道;只有 神知道。
[KJV]I knew a man in Christ above fourteen years ago, (whether in the body, I cannot tell; or whether out of the body, I cannot tell: God knoweth;) such an one caught up to the third heaven.
[和合+]我认得1492一个在1722基督5547里的人0444,他51084253十四11802094被提07262193第叁5154层天上3772去;或1535在身49831722,我不3756知道1492;或1535在身49831622,我也不3756知道1492;只有神2316知道1492
林后12:3
[和合]我认得这人,或在身内,或在身外,我都不知道,只有 神知道。
[KJV]And I knew such a man, (whether in the body, or out of the body, I cannot tell: God knoweth;)
[和合+]我认得149251080444;或1535在身49831722,或1535在身49831622,我都不3756知道1492,只有神2316知道1492