1498 eien {i'-ane} 1510的希求 (亦即英文的假设语气) 现在式 (包括其他人称); 动词 AV - should be 3, be 3, meant 2, might be 1, should mean 1, wert 1, not tr 1; 12 1) 是, 成为, 存在, 发生, 在场 |
01498 见SG1510 |
1498 eien {i'-ane} optative (i.e. English subjunctive) present of 1510 (including the other person);; v AV - should be 3, be 3, meant 2, might be 1, should mean 1, wert 1, not tr 1; 12 1) to be, to exist, to happen, to be present |
路1:29 | [和合] | 马利亚因这话就很惊慌,又反复思想这样问安是什么意思。 | [KJV] | And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be. | [和合+] | 马利亚因1909这话3056就很惊慌1298,又2532反复思想1260这样3778问安0783是1498甚么意思4217。 |
|
路3:15 | [和合] | 百姓指望基督来的时候,人都心里猜疑,或者约翰是基督。 | [KJV] | And as the people were in expectation, and all men mused in their hearts of John, whether he were the Christ, or not; | [和合+] | 百姓2992指望4328基督来的时候,人3956都心里2588猜疑1260,或者3379约翰2491是1498基督5547。 |
|
路8:9 | [和合] | 门徒问耶稣说:“这比喻是什么意思呢?” | [KJV] | And his disciples asked him, saying, What might this parable be? | [和合+] | 门徒3101问1905耶稣说3004:这3778比喻3850是甚么5101意思1498呢? |
|
路9:46 | [和合] | 门徒中间起了议论,谁将为大。 | [KJV] | Then there arose a reasoning among them, which of them should be greatest. | [和合+] | 门徒中间1722起了1525议论1261,谁5101-0302将为1498大3187。 |
|
路15:26 | [和合] | 便叫过一个仆人来,问是什么事。 | [KJV] | And he called one of the servants, and asked what these things meant. | [和合+] | 便2532叫4341过一个1520仆人3816来,问4441是1498甚么5101事5023。 |
|
路18:36 | [和合] | 听见许多人经过,就问是什么事。 | [KJV] | And hearing the multitude pass by, he asked what it meant. | [和合+] | 听见0191许多人3793经过1279,就问4441是1498甚么事5101。 |
|
路22:23 | |
徒8:20 | |
徒10:17 | |
徒21:33 | |