1459 egkataleipo {eng-kat-al-i'-po} 源于 1722 和 2641; 动词 AV - forsake 7, leave 2; 9 1) 留下 ( 罗9:29 ) 2) 撇弃, 废弃, 放弃 |
01459 ἐγκαταλείπω 动词 不完ἐγκατέλειπον;未ἐγκαταλείψω;2不定式ἐγκατέλιπον,假ἐγκαταλίπω;完被不定ἐγκαταλελειφθαι;1不定式被ἐγκατελείφθην;1未ἐγκαταλειφθήσομαι。
二、「 遗留, 放弃, 离弃」τινά某人: 提后4:10,16 ;聚会, 来10:25 。感觉或真正被神离弃, 太27:46 可15:34 (皆引 诗22:1 ); 林后4:9 来13:5 ( 书1:5 申31:6,8 代上28:20 )。
三、「 留下, 允许停留」。τὴν ψυχήν εἰς ᾅδην 灵魂「 撇在」阴间, 徒2:27 ( 诗16:10 ), 徒2:31 。* |
1459 egkataleipo {eng-kat-al-i'-po} from 1722 and 2641;; v AV - forsake 7, leave 2; 9 1) abandon, desert 1a) leave in straits, leave helpless 1b) totally abandoned, utterly forsaken 2) to leave behind among, to leave surviving |
太27:46 | |
可15:34 | |
徒2:27 | |
罗9:29 | [和合] | 又如以赛亚先前说过:“若不是万军之主给我们存留余种,我们早已象所多玛、蛾摩拉的样子了。” | [KJV] | And as Esaias said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, we had been as Sodoma, and been made like unto Gomorrha. | [和合+] | 又2532如2531以赛亚2268先前说过4280:若不是1508万军之4519主2962给我们2254存留1459余种4690,我们早已象5613所多玛4670,蛾摩拉1116的样子了3666。 |
|
林后4:9 | [和合] | 遭逼迫,却不被丢弃;打倒了,却不至死亡。 | [KJV] | Persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed; | [和合+] | 遭逼迫1377,却0235不3756被丢弃1459;打倒了2598,却0235不3756至死亡0622。 |
|
提后4:10 | [和合] | 因为底马贪爱现今的世界,就离弃我往帖撒罗尼迦去了;革勒士往加拉太去,提多往挞马太去; | [KJV] | For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia. | [和合+] | 因为1063底马1214贪爱0025现今的3568世界0165,就离弃1459我3165往4198帖撒罗尼迦2332去了,革勒士2913往1519加拉太1053去,提多5103往1519挞马太1149去, |
|
提后4:16 | [和合] | 我初次申诉,没有人前来帮助,竟都离弃我;但愿这罪不归与他们。 | [KJV] | At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge. | [和合+] | 我3450初次4413申诉0627,没有人3762前来帮助4836,竟0235都3956离弃1459我3165;但愿这罪不3361归与3049他们0846。 |
|
来10:25 | [和合] | 你们不可停止聚会,好象那些停止惯了的人,倒要彼此劝勉,既知道(原文作“看见”)那日子临近,就更当如此。 | [KJV] | Not forsaking the assembling of ourselves together, as the manner of some is; but exhorting one another: and so much the more, as ye see the day approaching. | [和合+] | 你们1438不3361可停止1459聚会1997,好象2531那些5100停止惯了1485的人,倒0235要彼此劝勉3870,既3745知道(原文是看见0991)那日子2250临近1448,就2532更3123当如此5118。 |
|
来13:5 | [和合] | 你们存心不可贪爱钱财,要以自己所有的为足;因为主曾说:“我总不撇下你,也不丢弃你。” | [KJV] | Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee. | [和合+] | 你们存心5158不可贪爱钱财0866,要以自己所有的3918为足0714;因为1063主曾说2046:我总不3364撇下0447你4571,也3761不3364丢弃1459你4571。 |
|