撒下2:13 | [和合] | 洗鲁雅的儿子约押和大卫的仆人也出来,在基遍池旁与他们相遇;一班坐在池这边,一班坐在池那边。 | [KJV] | And Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out, and met together by the pool of Gibeon: and they sat down, the one on the one side of the pool, and the other on the other side of the pool. | [和合+] | 洗鲁雅6870的儿子1121约押3097和大卫1732的仆人5650也出来3318,在基遍1391池1295旁与他们相3162遇6298;一班坐在3427池1295这边,一班坐在池1295那边。 |
|
撒下4:12 | |
王上22:38 | [和合] | 又有人把他的车,洗在撒玛利亚的池旁(妓女在那里洗澡),狗来舔他的血,正如耶和华所说的话。 | [KJV] | And one washed the chariot in the pool of Samaria; and the dogs licked up his blood; and they washed his armour; according unto the word of the LORD which he spake. | [和合+] | 又有人把他的车7393洗7857在撒玛利亚8111的池1295旁(妓女在那里洗澡7364),狗3611来餂3952他的血1818,正如耶和华3068所说1696的话1697。 |
|
王下18:17 | [和合] | 亚述王从拉吉差遣他珥探、拉伯撒利,和拉伯沙基率领大军往耶路撒冷,到希西家王那里去。他们上到耶路撒冷,就站在上池的水沟旁,在漂布地的大路上。 | [KJV] | And the king of Assyria sent Tartan and Rabsaris and Rabshakeh from Lachish to king Hezekiah with a great host against Jerusalem. And they went up and came to Jerusalem. And when they were come up, they came and stood by the conduit of the upper pool, which is in the highway of the fuller's field. | [和合+] | 亚述0804王4428从拉吉3923差遣7971他珥探8661、拉伯撒利7249,和拉伯沙基7262率领大3515军往耶路撒冷3389,到希西家2396王4428那里去。他们上5927到0935耶路撒冷3389,就站在5975上5945池1295的水沟8585旁,在漂布3526地7704的大路4546上。 |
|
王下20:20 | [和合] | 希西家其余的事和他的勇力,他怎样挖池,挖沟、引水入城,都写在犹大列王记上。 | [KJV] | And the rest of the acts of Hezekiah, and all his might, and how he made a pool, and a conduit, and brought water into the city, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? | [和合+] | 希西家2396其余3499的事1697和他的勇力1369,他怎样挖6213池1295、挖沟8585、引0935水4325入城5892,都写在3789犹大3063列王4428记5612上。 |
|
尼2:14 | [和合] | 我又往前,到了泉门和王池,但所骑的牲口没有地方过去。 | [KJV] | Then I went on to the gate of the fountain, and to the king's pool: but there was no place for the beast that was under me to pass. | [和合+] | 我又往前5674,到了泉5869门8179和王4428池1295,但所骑的牲口0929没有地方4725过去5674。 |
|
尼3:15 | [和合] | 管理米斯巴,各荷西的儿子沙仑,修造泉门;立门,盖门顶,安门扇和闩锁,又修造靠近王园西罗亚池的墙垣,直到那从大卫城下来的台阶。 | [KJV] | But the gate of the fountain repaired Shallun the son of Colhozeh, the ruler of part of Mizpah; he built it, and covered it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof, and the wall of the pool of Siloah by the king's garden, and unto the stairs that go down from the city of David. | [和合+] | 管理8269米斯巴4709、各荷西3626的儿子1121沙崙7968修造2388泉5869门8179,立1129门,盖2926门顶,安5975门扇1817和闩1280锁4514,又修造靠近王4428园1588西罗亚7975池1295的墙垣2346,直到那从大卫1732城5892下来3381的臺阶4609。 |
|
尼3:16 | [和合] | 其次是管理伯夙一半,押卜的儿子尼希米修造,直到大卫坟地的对面,又到挖成的池子,并勇士的房屋。 | [KJV] | After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of the half part of Bethzur, unto the place over against the sepulchres of David, and to the pool that was made, and unto the house of the mighty. | [和合+] | 其次0310是管理8269伯夙1049一半2677-6418、押卜5802的儿子1121尼希米5166修造2388,直到大卫1732坟地6913的对面,又到挖成6213的池子1295,并勇士1368的房屋1004。 |
|
传2:6 | [和合] | 挖造水池,用以浇灌嫩小的树木。 | [KJV] | I made me pools of water, to water therewith the wood that bringeth forth trees: | [和合+] | 挖造6213水4325池1295,用以浇灌8248嫩小6779的树木3293-6086。 |
|
歌7:5 | [和合] | 你的头在你身上好象迦密山;你头上的发是紫黑色。王的心因这下垂的发绺系住了。 | [KJV] | Thine head upon thee is like Carmel, and the hair of thine head like purple; the king is held in the galleries. | [和合+] | 你的颈项6677如象牙8127臺4026;你的眼目5869象希实本2809、巴特拉併1337门8179旁的水池1295;你的鼻子0639彷彿朝6822-6440大马色1834的利巴嫩3844塔4026。 |
|
赛7:3 | [和合] | 耶和华对以赛亚说:“你和你的儿子施亚雅述出去,到上池的水沟头,在漂布地的大路上,去迎接亚哈斯。 | [KJV] | Then said the LORD unto Isaiah, Go forth now to meet Ahaz, thou, and Shearjashub thy son, at the end of the conduit of the upper pool in the highway of the fuller's field; | [和合+] | 耶和华3068对以赛亚3470说0559:你和你的儿子1121施亚雅述7610出去3318,到上5945池1295的水沟8585头7097,在漂布3526地7704的大路4546上,去迎接7125亚哈斯0271, |
|
赛22:9 | [和合] | 你们看见大卫城的破口很多,便聚积下池的水。 | [KJV] | Ye have seen also the breaches of the city of David, that they are many: and ye gathered together the waters of the lower pool. | [和合+] | 你们看见7200大卫1732城5892的破口1233很多7231,便聚积6908下8481池1295的水4325, |
|
赛22:11 | [和合] | 又在两道城墙中间挖一个聚水池,可盛旧池的水;却不仰望作这事的主,也不顾念从古定这事的。 | [KJV] | Ye made also a ditch between the two walls for the water of the old pool: but ye have not looked unto the maker thereof, neither had respect unto him that fashioned it long ago. | [和合+] | 又在两道城墙2346中间挖6213一个聚水池4724可盛旧3465池1295的水4325,却不仰望5027做这事的主6213,也不顾念7200从古7350定这事的3335。 |
|
赛36:2 | [和合] | 亚述王从拉吉差遣拉伯沙基,率领大军往耶路撒冷到希西家王那里去。他就站在上池的水沟旁,在漂布地的大路上。 | [KJV] | And the king of Assyria sent Rabshakeh from Lachish to Jerusalem unto king Hezekiah with a great army. And he stood by the conduit of the upper pool in the highway of the fuller's field. | [和合+] | 亚述0804王4428从拉吉3923差遣7971拉伯沙基7262率领大3515军2428往耶路撒冷3389,到希西家2396王4428那里去。他就站5975在上5945池1295的水沟8585旁,在漂布3526地7704的大路4546上。 |
|
鸿2:8 | [和合] | 尼尼微自古以来充满人民,如同聚水的池子;现在居民却都逃跑,虽有人呼喊说:“站住!站住!”却无人回顾。 | [KJV] | But Nineveh is of old like a pool of water: yet they shall flee away. Stand, stand, shall they cry; but none shall look back. | [和合+] | 尼尼微5210自古以来3117充满人民,如同聚水4325的池子1295;现在居民却都逃跑5127。虽有人呼喊说:站住5975!站住5975!却无人回顾6437。 |
|