Strong's Number: 8392 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

8392 tebah {tay-baw'}

可能源自外来语; TWOT - 2492; 阴性名词
钦定本 - ark 28; 28
1) 方舟
1a) 挪亚所建造的船
1b) 小时候摩西被放置的竹篮
08392 tebah {tay-baw'}
perhaps of foreign derivation; TWOT - 2492; n f
AV - ark 28; 28
1) ark
1a) vessel which Noah built
1b) basket vessel in which Moses was placed

Transliterated: tebah
Phonetic: tay-baw'

Text: perhaps of foreign derivation; a box:

KJV --ark.



Found 25 references in the Old Testament Bible
创6:14
[和合]你要用歌斐木造一只方舟,分一间一间的造,里外抹上松香。
[KJV]Make thee an ark of gopher wood; rooms shalt thou make in the ark, and shalt pitch it within and without with pitch.
[和合+]你要用歌斐161360866213一隻方舟8392,分一间7064一间7064地造6213,里37222351抹上松香3724
创6:15
[和合]方舟的造法乃是这样:要长三百肘,宽五十肘,高三十肘。
[KJV]And this is the fashion which thou shalt make it of: The length of the ark shall be three hundred cubits, the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits.
[和合+]方舟的8392造法6213乃是这样:要长0753796939670520,宽7341五十25720520,高6967叁十79707970
创6:16
[和合]方舟上边要留透光处,高一肘。方舟的门要开在旁边。方舟要分上、中、下三层。
[KJV]A window shalt thou make to the ark, and in a cubit shalt thou finish it above; and the door of the ark shalt thou set in the side thereof; with lower, second, and third stories shalt thou make it.
[和合+]方舟8392上边4605要留3615透光处,高一肘0520。方舟的83926607要开在7760旁边6654。方舟要分62137992、中8145、下8482叁层。
创6:18
[和合]我却要与你立约,你同你的妻,与儿子、儿妇,都要进入方舟。
[KJV]But with thee will I establish my covenant; and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons' wives with thee.
[和合+]我却要与你立69651285;你0859同你的妻0802,与儿子1121儿妇1121-0802,都要进09350413方舟8392
创6:19
[和合]凡有血肉的活物,每样两个,一公一母,你要带进方舟,好在你那里保全生命。
[KJV]And of every living thing of all flesh, two of every sort shalt thou bring into the ark, to keep them alive with thee; they shall be male and female.
[和合+]凡有血肉的1320活物2416,每样两个8147,一公2145一母5347,你要带进0935方舟8392,好在你那里保全生命2421
创7:1
[和合]耶和华对挪亚说:“你和你的全家都要进入方舟,因为在这世代中,我见你在我面前是义人。
[KJV]And the LORD said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.
[和合+]耶和华3068对挪亚51460559:你和你的全家1004都要进入0935方舟8392;因为在这2088世代中1755,我见7200你在我面前6440是义人6662
创7:7
[和合]挪亚就同他的妻和儿子、儿妇,都进入方舟,躲避洪水。
[KJV]And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.
[和合+]挪亚5146就同他的妻0802和儿子1121儿妇1121-0802都进入0935方舟8392,躲避洪39994325
创7:9
[和合]都是一对一对的,有公有母,到挪亚那里进入方舟,正如 神所吩咐挪亚的。
[KJV]There went in two and two unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.
[和合+]都是一对8147一对的8147,有公2145有母5347,到0935挪亚5146那里进入方舟8392,正如0834 神0430所吩咐6680挪亚的5146
创7:13
[和合]正当那日,挪亚和他三个儿子闪、含、雅弗,并挪亚的妻子和三个儿妇,都进入方舟。
[KJV]In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;
[和合+]正当6106那日3117,挪亚5146和他叁个儿子11218035、含2526、雅弗3315,并挪亚的5146妻子0802和叁个796911210802,都进入0935方舟8392
创7:15
[和合]凡有血肉、有气息的活物,都一对一对地到挪亚那里,进入方舟。
[KJV]And they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh, wherein is the breath of life.
[和合+]凡有血肉1320、有0834气息的7307活物2416,都一对8147一对的8147到挪亚5146那里,进入0935方舟8392
创7:17
[和合]洪水泛滥在地上四十天,水往上涨,把方舟从地上漂起。
[KJV]And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lift up above the earth.
[和合+]洪水3999氾滥在地上0776四十07053117,水4325往上长7235,把方舟8392从地上077653757311
创7:18
[和合]水势浩大,在地上大大地往上涨,方舟在水面上漂来漂去。
[KJV]And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.
[和合+]水势4325浩大1396,在地上0776大大地3966往上长7235,方舟8392在水4325面上6440漂来漂去3212
创7:23
[和合]凡地上各类的活物,连人带牲畜,昆虫,以及空中的飞鸟,都从地上除灭了,只留下挪亚和那些与他同在方舟里的。
[KJV]And every living substance was destroyed which was upon the face of the ground, both man, and cattle, and the creeping things, and the fowl of the heaven; and they were destroyed from the earth: and Noah only remained alive, and they that were with him in the ark.
[和合+]凡地01276440各类的活物3351,连人0120带牲畜0929、昆虫7431,以及空中的8064飞鸟5775,都从地上0776除灭了4229,只0389留下7604挪亚5146和那些0834与他同在方舟里的8392
创8:1
[和合]神记念挪亚和挪亚方舟里的一切走兽牲畜; 神叫风吹地,水势渐落。
[KJV]And God remembered Noah, and every living thing, and all the cattle that was with him in the ark: and God made a wind to pass over the earth, and the waters asswaged;
[和合+]0430纪念2142挪亚5146和挪亚5146方舟8392里的一切走兽牲畜0929。 神04305674风-73075674-59210776,水4325势渐落7918
创8:4
[和合]七月十七日,方舟停在亚拉腊山上。
[KJV]And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon the mountains of Ararat.
[和合+]76372320十七6240-76513117,方舟8392停在5117亚拉腊07802022上。
创8:6
[和合]过了四十天,挪亚开了方舟的窗户,
[KJV]And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made:
[和合+]过了7093四十07053117,挪亚5146开了6605方舟8392的窗户2474
创8:9
[和合]但遍地上都是水,鸽子找不着落脚之地,就回到方舟挪亚那里,挪亚伸手把鸽子接进方舟来。
[KJV]But the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned unto him into the ark, for the waters were on the face of the whole earth: then he put forth his hand, and took her, and pulled her in unto him into the ark.
[和合+]但遍地07766440都是水4325,鸽子31234672不着落脚4494-3709-7272之地,就回到7725方舟8392挪亚那里,挪亚伸79713027把鸽子接进0935方舟8392来。
创8:10
[和合]他又等了七天,再把鸽子从方舟放出去。
[KJV]And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;
[和合+]他又等了234276513117,再3254把鸽子3123从方舟83927971出去。
创8:13
[和合]到挪亚六百零一岁,正月初一日,地上的水都干了。挪亚撤去方舟的盖观看,便见地面上干了。
[KJV]And it came to pass in the six hundredth and first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried up from off the earth: and Noah removed the covering of the ark, and looked, and, behold, the face of the ground was dry.
[和合+]到挪亚六83373967零一岁8141,正72230259初一0259日,地0776上的水4325都乾了2717。挪亚5146撤去5493方舟8392的盖4372观看7200,便见地面01276440乾了2717
创8:16
[和合]“你和你的妻子、儿子、儿妇,都可以出方舟。
[KJV]Go forth of the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons' wives with thee.
[和合+]你和你的妻子0802、儿子1121、儿11210802都可以出3318方舟8392
创8:19
[和合]一切走兽、昆虫、飞鸟和地上所有的动物,各从其类,也都出了方舟。
[KJV]Every beast, every creeping thing, and every fowl, and whatsoever creepeth upon the earth, after their kinds, went forth out of the ark.
[和合+]一切走兽2416、昆虫7431、飞鸟5775,和地上0776所有的3605动物7430,各从其类4940,也都出了3318方舟8392
创9:10
[和合]并与你们这里的一切活物,就是飞鸟、牲畜、走兽,凡从方舟里出来的活物立约。
[KJV]And with every living creature that is with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth.
[和合+]并与你们这里的一切活24165315―就是飞鸟5775、牲畜0929、走兽2416,凡从方舟8392里出来3318的活物2416―立约。
创9:18
[和合]出方舟挪亚的儿子就是闪、含、雅弗;含是迦南的父亲。
[KJV]And the sons of Noah, that went forth of the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham is the father of Canaan.
[和合+]3318方舟8392挪亚5146的儿子1121就是闪8035、含2526、雅弗3315。含2526-1931是迦南3667的父亲0001
出2:3
[和合]后来不能再藏,就取了一个蒲草箱,抹上石漆和石油,将孩子放在里头,把箱子搁在河边的芦荻中。
[KJV]And when she could not longer hide him, she took for him an ark of bulrushes, and daubed it with slime and with pitch, and put the child therein; and she laid it in the flags by the river's brink.
[和合+]后来不能320157506845,就取3947了一个蒲草15738392,抹2560上石漆2564和石油2203,将孩子32067760在里头,把箱子搁7760在河29758193的芦荻中5488
出2:5
[和合]法老的女儿来到河边洗澡,她的使女们在河边行走。她看见箱子在芦荻中,就打发一个婢女拿来。
[KJV]And the daughter of Pharaoh came down to wash herself at the river; and her maidens walked along by the river's side; and when she saw the ark among the flags, she sent her maid to fetch it.
[和合+]法老6547的女儿1323来到33812975边洗澡7364,他的使女们5291在河29753027行走1980。他看见7200箱子8392在芦荻54888432,就打发7971一个婢女0519拿来3947